Une action urgente est nécessaire sur plusieurs fronts pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
Prises ensemble, elles traduisent sur le plan opérationnel les objectifs du Programme d'action et de la Déclaration de la Barbade. | UN | فهي تتكفل معا بتحقيق أهداف برنامج العمل وإعلان بربادوس. |
Elles sont très inférieures aux montants nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d'action et du Millénaire. | UN | وتعد مستويات التمويل الحالية أقل بكثير مما يلزم لتحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les Etats de la CARICOM estiment que les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Programme d'action mondial dépendent de la façon dont nous le percevons. | UN | وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه. |
La réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي من الأمور اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
les objectifs du Programme sont les suivants : | UN | وفيما يلي أهداف برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية: |
les objectifs du Programme spatial national sont les suivants: | UN | وفيما يلي أهداف برنامج بيلاروس الفضائي الوطني: |
Nous espérons en tout cas que Maurice nous fournira une Feuille de route de mesures concrètes et pratiques nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d'action. | UN | ونحن بالتأكيد نأمل أن يقدم اجتماع موريشيوس خريطة طريق للإجراءات المحددة والعملية، المطلوبة لتحقيق أهداف برنامج العمل. |
De même, on s'est accordé à penser qu'il était indispensable de prendre en compte les objectifs du Programme d'action mondial dans les programmes nationaux de développement des gouvernements. | UN | كذلك ساد اتفاق عام بأنه من الضرورى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب برامج التنمية الوطنية التى تضعها الحكومات. |
Dans ce contexte, les objectifs du Programme d'action mondial devraient être incorporés aux programmes nationaux de développement et aux stratégies de développement durable. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Il a souligné que des fonds supplémentaires étaient nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme de rapatriement. | UN | وتشدد المفوضية على ضرورة توفير المزيد من الأموال، إذا ما أريد تنفيذ أهداف برنامج عودة اللاجئين. |
La session extraordinaire a également rappelé que les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d’action du Caire font encore cruellement défaut. | UN | ثم إن الدورة الاستثنائية أكدت أن الحاجة إلى الموارد لا تزال ماسة لبلوغ أهداف برنامج عمل القاهرة. |
L'Afrique du Sud appuie fermement les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | إن جنوب أفريقيا تؤيد بشدة أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La réalisation des objectifs du Programme d'action est également essentielle à celle des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإن تحقيق أهداف برنامج العمل هو أيضا أمر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). | UN | كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال تشاد. |
Il prend note également de l'existence du Comité national pour la coordination et la réalisation des objectifs du Programme national d'action en faveur de l'enfant tchadien (PRONAFET). | UN | كما تحيط علماً بوجود لجنة وطنية لتنسيق وتنفيذ أهداف برنامج العمل الوطني لأطفال تشاد. |
Nous pensons que la plupart des objectifs du Programme d'action sont dans ces initiatives. | UN | ونعتقد أن معظم أهداف برنامج العمل ترد في هذه المبادرات. |
L'un des objectifs du Programme d'action est de réduire les taux de VIH/sida et de prévenir la maladie. | UN | ومن بين أهداف برنامج العمل خفض ومنع وقوع إصابات بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Le fait de s'attaquer à des problèmes tels que l'allégement du fardeau de la dette et l'élimination de la pauvreté encouragera en soi la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | وتناول مسائل مثل تخفيف عبء الديون والقضاء على الفقر سيعزز في حد ذاته تحقيق أهداف برنامج العمل. |
Nous avons également mis l'accent sur l'importance d'un développement urbain écologiquement viable conformément aux objectifs du Programme d'action du Caire. | UN | كما أننا نؤكد على أهمية التنمية الحضرية السليمة بيئيا بما يتماشى مع أهداف برنامج عمل القاهرة. |
Parmi les buts du Programme d'action national figuraient la protection de la santé humaine, la réduction de la dégradation du milieu marin et la remise en état des zones endommagées. | UN | وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة. |
La participation de ces groupes à la formulation et à l'application des politiques est une condition essentielle de la réalisation des buts du Programme d'action de Bruxelles. | UN | فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل. |
Dans ce même contexte, le délégué australien déclare approuver les principes et objectifs du programme de coopération technique de l'AIEA. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يؤيد المبادئ الموضّحة في أهداف برنامج التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il importait de poursuivre les objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et de les intégrer aux politiques et aux cadres de développement élaborés à l'échelon national. | UN | كما شدد على أهمية متابعة أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدماجها في سياسات وأطر التنمية الوطنية. |
Le Fonds espérait que les donateurs actuels continueraient d'appuyer ses initiatives et que de nouveaux donateurs se joindraient à eux, permettant ainsi d'intensifier et d'élargir les activités entreprises pour atteindre les objectifs fixés dans le Programme d'action de la CIPD. | UN | وقال إن الصندوق يأمل أن يواصل المانحون الحاليون دعم المبادرات التي يقوم بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأن ينضم مانحون جدد من أجل تعزيز وتوسيع الجهود المبذولة لتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Le document que nous allons adopter à la fin de cette Assemblée représente, de l'avis de la Colombie, une plate-forme importante nous permettant de renforcer la dynamique existante et d'approfondir la volonté politique de réaliser les objectifs du Plan d'action. | UN | وترى كولومبيا أن الوثيقة التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة ستكون منهاجــا هاما لتعزيز الزخم وتعميق اﻹرادة السياسية في سبيل تحقيق أهداف برنامج العمل. |
Selon cette directive, les objectifs de la formation permanente sont les suivants : | UN | وفيما يلي أهداف برنامج التعليم المهني المستمر، وفقاً للمبدأ التوجيهي: |
On se rapprochera ainsi de la réalisation des objectifs de l'UN-NADAF. | UN | وهكذا تكون أهداف برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات أقرب إلى التحقيق. |
Le Représentant permanent adjoint a affirmé que les objectifs à long terme de son gouvernement étaient en accord avec ceux du Programme d'action de la CIPD. | UN | وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |