À défaut, nous continuerons de nous interroger sur la raison d'être de la Conférence du développement comme moyen d'atteindre des objectifs de désarmement. | UN | وإذا لم نقم بذلك، فإن التساؤل سيتواصل بشأن مدى أهمية مؤتمر نزع السلاح في المستقبل كمحرك لتحقيق أهداف نزع السلاح. |
Le deuxième facteur sera la poursuite résolue des objectifs de désarmement et de non-prolifération par l'ensemble de la communauté diplomatique, notamment par les États de puissance moyenne. | UN | وسيتمثل العامل الثاني في أن يواصل المجتمع الدبلوماسي، وخاصة الدول المتوسطة، السعي بنفس القدر من التصميم إلى بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
L'Assemblée générale a proclamé la semaine qui commence le jour anniversaire de la fondation de l'Organisation des Nations Unies semaine consacrée à la promotion des objectifs du désarmement. | UN | لقد أعلنت الجمعية العامة اﻷسبوع الذي يبدأ بتاريخ تأسيس اﻷمم المتحدة أسبوعا مكرسا لنشر أهداف نزع السلاح. |
Beaucoup a été dit dans cette enceinte au sujet du rôle joué par l'Ukraine dans la réalisation des objectifs du désarmement et de la non—prolifération nucléaires. | UN | لقد سبق أن قيل الكثير في هذه القاعة عن الدور الذي تؤديه أوكرانيا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Dans cette optique, l'action de l'ONU en la matière devra être renforcée afin qu'elle puisse atteindre les objectifs du désarmement. | UN | وهنا يتبقى أن يتضاعف عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال سعيا إلى بلوغ أهداف نزع السلاح. |
Nous avons souligné certaines des questions essentielles qui, selon nous, retardent les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفي الختام، فقد أوجزنا بعض المسائل الرئيسية التي تعمل، في رأينا، على تأخير بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
La Turquie s'est efforcée de poursuivre les objectifs de désarmement et du contrôle des armements même pendant les années de guerre froide. | UN | لقد جاهدت تركيا في سبيل السعي وراء أهداف نزع السلاح والحد من التسلح حتى أثناء سنوات الحرب الباردة. |
Bilan Cependant, le bilan que l'on peut dresser quant à la réalisation des objectifs de désarmement fixés en 1995 n'est pas satisfaisant. | UN | بيد أن تحقيق أهداف نزع السلاح النووي المحددة في عام ١٩٩٥ لم يكن مرضيا بحساب المحصلة النهائية. |
Les négociations tant attendues sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles devraient venir renforcer le régime de nonprolifération nucléaire et faire avancer la réalisation des objectifs de désarmement de la communauté internationale. | UN | ومن المتوقع أن تسفر المفاوضات التي طال انتظارها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية عن تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، وإحراز تقدم في تحقيق أهداف نزع السلاح التي وضعها المجتمع الدولي. |
Tous ces États devraient réaffirmer leur engagement dans le sens de la mise en œuvre de ces mesures, c'est-à-dire des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Tous ces États devraient réaffirmer leur engagement dans le sens de la mise en œuvre de ces mesures, c'est-à-dire des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | وإن على الدول كافة أن تؤكد مجددا التزامها بتنفيذ هذه التدابير سعيا لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Il a noté que les organisations non gouvernementales devaient jouer un rôle important dans la réalisation des objectifs du désarmement et du développement. | UN | ولاحظ أن للمنظمات غير الحكومية دورا هاما تؤديه في تعزيز أهداف نزع السلاح والتنمية. |
Il espère que les préoccupations de tous les États seront prises en compte dans la promotion des objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, suivant une approche globale. | UN | وهي تتوقع أن توضع في الاعتبار شواغل كافة الدول في تعزيز أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي بشكل كلي. |
Nous considérons que la réalisation des objectifs du désarmement et de la non-prolifération est un élément essentiel des systèmes mondiaux et régionaux de sécurité. | UN | ونعتبر تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار عنصراً رئيسياً في النُظُم الأمنية العالمية والإقليمية. |
Des progrès s'imposent d'urgence, et il appartient à tous les États Membres de faire preuve de volonté politique afin de réaliser les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وهناك حاجة ماسة لإحراز تقدم وعلى جميع الدول أن تستجمع الإرادة السياسية لتحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Plusieurs délégations ont fait, par écrit ou oralement, des propositions de mesures concrètes à prendre pour réaliser les objectifs du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | وقدم عدد من الوفود، خطيا وشفويا، مقترحات باتخاذ خطوات محددة لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
les objectifs du désarmement et de la nonprolifération nucléaires ont pris de l'importance et sont devenus plus urgents. | UN | وصارت أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار أكثر أهمية وإلحاحا. |
Je vous exhorte à profiter de l'occasion, alors que le monde s'emploie activement à faire progresser les objectifs de désarmement. | UN | وأحثكم على اغتنام هذه اللحظة التي يركز فيها العالم بصورة مكثفة على تحقيق أهداف نزع السلاح. |
Enfin, le troisième facteur sera les efforts constants des personnes et des groupes appartenant à la société civile pour faire progresser les objectifs de désarmement multilatéral. | UN | وسيتمثل العامل الثالث في بذل الأفراد والجماعات في المجتمع المدني لجهود دؤوبة لتحقيق أهداف نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
D'autres n'osent pas imaginer que les objectifs de désarmement puissent être atteints un jour. | UN | وهناك من لا يتخيلون أن أهداف نزع السلاح يمكن أن تتحقق. |
Le Pakistan soutient fermement l'objectif du désarmement nucléaire. Selon nous, ce projet de résolution procède d'une volonté sincère d'identifier les paramètres et les approches susceptibles de promouvoir cet objectif. | UN | تؤيد باكستان بشدة هدف نزع السلاح النووي، ونؤمن أن مشروع القرار يبذل جهدا صادقا في محاولة تحديد العناصر والنهج المحتملة التي يمكن أن تعزز أهداف نزع السلاح النووي. |
Les efforts consentis pour parvenir aux objectifs du désarmement nucléaire ont connu des hauts et des bas. | UN | ولقد اتسمت الجهود المبذولة نحو تحقيق أهداف نزع السلاح النووي بالإيجابيات والسلبيات. |
Un tel traité sera donc sélectif, discriminatoire et contraire aux objectifs de désarmement nucléaire, ce que le Pakistan ne saurait accepter. | UN | ومن ثم فإن المعاهدة ستكون انتقائية، وتمييزية، وتخرج عن أهداف نزع السلاح النووي. |
Nous avons tous intérêt à la réalisation de ces objectifs du désarmement nucléaire. Je voudrais les examiner successivement : | UN | وثمة مصلحة لنا جميعا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي دعوني أتناولها تباعا فيما يلي: |