"أهمية التعاون بين" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance de la coopération entre
        
    • 'importance que revêt la coopération entre
        
    • l'importance de la collaboration entre
        
    • 'importance de la coopération entre les
        
    • que la coopération entre
        
    • la collaboration entre les
        
    On a souligné l'importance de la coopération entre les États parties à une procédure d'expulsion. UN وتم تأكيد أهمية التعاون بين الدول المشتركة في عملية الطرد.
    l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales a été affirmée. UN وأشير إلى أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Dans l'Action 21 du Programme d'action sur le désarmement nucléaire, les États ont affirmé l'importance de la coopération entre les gouvernements et la société civile. UN وفي الإجراء 19 من خطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، اتفقت الدول على أهمية التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني.
    l'importance de la coopération entre États côtiers en développement voisins a été soulignée. UN وتم التأكيد على أهمية التعاون بين الدول الساحلية النامية المتجاورة.
    L'expérience de la CPI, quoique relativement brève, a confirmé l'importance que revêt la coopération entre les diverses parties prenantes. UN فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة.
    La délégation a souligné l'importance de la collaboration entre l'ONU et la CEDEAO et m'a demandé de nommer un représentant en Guinée-Bissau. UN وأكد الوفد على أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية وطلب إليﱠ تعيين ممثل في ذلك البلد.
    Le Brésil continue d'insister sur l'importance de la coopération entre la Cour pénale internationale et l'ONU. UN ولا تزال البرازيل تشدد على أهمية التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales a été affirmée. UN وأشير إلى أهمية التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    À cet égard, nous soulignons l'importance de la coopération entre les pays et les entités qui participent aux opérations d'évacuation des ressortissants étrangers. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد على أهمية التعاون بين البلدان والكيانات المشاركة في إجلاء الرعايا الأجانب.
    Soulignant l'importance de la coopération entre les États membres de l'OCI dans la mise en oeuvre de la Stratégie et du Plan d'Action; UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمـر الإسلامي في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل،
    Elle souligne l'importance de la coopération entre l'OSCE et les autres organisations internationales sur la base de leurs avantages comparatifs. UN وهو يشدد على أهمية التعاون بين منظمة الأمن والتعاون وبين المنظمات الدولية الأخرى على أساس من المزايا النسبية لكل منها.
    Il a souligné l'importance de la coopération entre le Groupe et les associations professionnelles du secteur de la comptabilité. UN وأكد على أهمية التعاون بين الفريق ورابطات المحاسبة المهنية.
    Les participants ont reconnu l'importance de la coopération entre les États en matière de pratique de contrôle à l'exportation et l'application de la loi. UN واتفق المشاركون على أهمية التعاون بين الدول في مجال مراقبة التصدير وإنفاذ القانون.
    Nous considérons que l'importance de la coopération entre l'ONU et l'OCI va bien au-delà du monde musulman. UN ونحن نـــدرك أيضا أن أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتـــمر اﻹسلامي يتجاوز كثيرا العالم اﻹسلامي.
    Sa présence ici aujourd'hui met en lumière l'importance de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. UN إن وجوده هنا اليوم يؤكد أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il convient également de souligner l'importance de la coopération entre pays du sud. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا التشديد على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Soulignant l'importance de la coopération entre les Etats membres de l'OCI dans la mise en œuvre de la Stratégie et du Plan d'action; UN وإذ يؤكد أهمية التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمـر الإسلامي في تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل،
    Dans le discours qu'il a prononcé à cette occasion, le Ministre principal a notamment souligné l'importance de la coopération entre les secteurs public et privé de l'économie. UN وأكد الوزير الأول في معرض الخطاب الذي وجهه للمنتدى، في جملة أمور، على أهمية التعاون بين القطاعين العام والخاص للاقتصاد.
    Consciente de l'importance de la coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue arabe, UN وإذ يعي أهمية التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية،
    À cet égard, force est de souligner l'importance que revêt la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de favoriser un climat propice à une réconciliation nationale durable dans le pays. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نؤكد على أهمية التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة من أجل النهوض بمناخ مؤات للمصالحة الوطنية الدائمية في ذلك البلد.
    Le Commissaire a parlé des problèmes auxquels les enfants africains sont aux prises, notamment dans les domaines de la nutrition et de l'éducation, et a souligné l'importance de la collaboration entre l'Union africaine et l'UNICEF. UN وتحدث المفوض عن التحديات التي تواجه أطفال أفريقيا، وبخاصة في مجالي التغذية والتعليم، وعن أهمية التعاون بين الاتحاد الأفريقي واليونيسيف.
    On a fait observer que la coopération entre les chambres et le Greffe revêtait une importance primordiale pour l'efficacité du fonctionnement de la Cour. UN وأشير إلى أهمية التعاون بين الدوائر وقلم المحكمة لكفالة تسيير الشؤون القضائية بشكل فعّال.
    Enfin, au paragraphe 41, il souligne l'importance de la collaboration entre les organismes qui œuvrent au renforcement des capacités au Timor-Leste. UN وأخيرا، أكد في معرض حديثه عن الفقرة 41 على أهمية التعاون بين الوكالات التي تعمل على تعزيز قدرات تيمور - ليشتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus