"أوجدت" - Traduction Arabe en Français

    • ont créé
        
    • a créé
        
    • Tu as trouvé
        
    • T'as trouvé
        
    • Vous avez trouvé
        
    • a mis
        
    • crée
        
    • a suscité
        
    • avait créé
        
    • engendré
        
    • posé
        
    • créer
        
    • a permis
        
    • l'origine
        
    • créé un
        
    . Ces accords ont créé plusieurs obligations nouvelles en contrepartie de la levée de certaines des obligations prévues par la résolution II. UN وقد أوجدت التفاهمات عدة التزامات جديدة ينبغي الوفاء بها مقابل التنازل عن التزامات معينة مطلوبة بموجب القرار الثاني.
    Une des principales critiques concernant les efforts qui, au fil des ans, ont été déployés en faveur du développement est qu'ils ont créé de nombreux projets superflus. UN ومن أوجه النقد الرئيسية لجهود التنمية عبر السنين أنها قد أوجدت كثيرا من اﻷشياء القليلة الجدوى.
    Une chose est sûre: la mondialisation a créé une interdépendance et une connectivité des marchés plus grande qu'on ne le pensait. UN وثمة أمر واضح يتمثل في أن العولمة أوجدت مزيدا من الترابط والربط بالسوق أكثر مما كان يفترض وجوده.
    Tu as trouvé quelque chose sur l'ADN du cuir ? Open Subtitles أوجدت أي شيء عن مشروعك للحمض النووي الخاص بالجلد؟
    T'as trouvé un Voyageur qui va nous aider ? Open Subtitles مرحبًا. أوجدت الرحّال الذي سيخرجنا جميعًا من هنا؟
    Vous avez trouvé une ado de 16 ans qui a totalement déçu ses parents ? Open Subtitles أوجدت فتاه في السادسة عشر خذلت أهلها؟
    Il est indéniable que les débats sur la réforme du Conseil de sécurité ont créé une dynamique positive à cet égard. UN ومما لا شك فيه أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس قد أوجدت زخما إيجابيا في هذا المجال.
    Il incombe aux États Membres qui ont créé l'Université pour la paix d'assurer la sécurité de l'établissement et de faire en sorte que ses employés bénéficient de traitements équitables. UN وتتشاطر الدول الأعضاء التي أوجدت جامعة السلام المسؤولية عن ضمان سلامة الجامعة وحصول موظفيها على معاملة منصفة.
    Ces événements ont créé un climat positif qui devrait être encouragé sur tous les volets du processus de paix. UN وقد أوجدت هاتان الخطوتان جوا إيجابيا يجب مواصلة دعمه على جميع المسارات.
    Comme le projet de résolution le note à juste titre, la fin de la seconde guerre mondiale a créé les conditions voulues pour l'établissement de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما يشير عن حق مشروع القرار، أوجدت نهاية الحرب العالمية الثانية الظروف ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    La marche de l'histoire a créé des inégalités auxquelles il faut s'attaquer. UN فقد أوجدت العملية التاريخية أوجه تفاوت يجب تصحيحها.
    Il est encourageant de noter que le Gouvernement pakistanais a créé un climat propice à l'autonomisation. UN وتجدر الإشارة إلى أن حكومة باكستان قد أوجدت بيئة ملائمة لسياسة التمكين.
    Tu as trouvé quelqu'un ? Open Subtitles أوجدت شخصاً ما ؟
    Tu as trouvé des trucs dans tes bouquins ? Open Subtitles أوجدت أي أجوبة في هذه الكتب الفاسدة ؟
    Tu as trouvé un message secret ? Open Subtitles أوجدت أيّة رسائل سرية؟
    T'as trouvé le mec "pilule-bouteille" ? Open Subtitles أوجدت الرّجل صاحب زجاجة الحبوب ؟
    Vous avez trouvé un moyen d'exploiter les mécanismes. Open Subtitles أوجدت شيئاً يبطل ميكانيكية عملها؟
    Le système des Nations Unies a mis au point des moyens spécifiques pour appuyer les efforts nationaux et répondre aux besoins sur le terrain. UN لقد أوجدت منظومة الأمم المتحدة سبلاً محددة لدعم الجهود والاحتياجات الوطنية في الميدان.
    En agissant comme un belligérant, l'Organisation mondiale crée un dangereux précédent qui peut avoir des répercussions à long terme. UN إن المنظمة العالمية، بتصرفها كطرف محارب، قد أوجدت سابقة خطيرة قد تكون لها آثار بعيدة المدى.
    Il a suscité une bonne collaboration entre partenaires et permis d'accroître le degré de compréhension du projet national concernant la réforme du secteur de la sécurité. UN فقد أوجدت هذه الرسالة تعاونا جيدا فيما بين الشركاء وزادت من مستوى فهم البرنامج الوطني لإصلاح القطاع الأمني.
    Le Gouvernement avait créé un cadre dans lequel les services juridiques, y compris l'aide juridique en particulier, étaient étendus aux plus petites communautés. UN وقد أوجدت الحكومة بيئة توسع فيها نطاق الخدمات القانونية، ومنها المساعدة القضائية بصفة خاصة، ليشمل المجتمعات المحلية مهما كان صغرها.
    Ailleurs encore, par exemple en République islamique d'Iran, des changements politiques radicaux ont engendré des situations où des centaines de cas de disparition se sont produits. UN وفي بعض الحالات، مثل جمهورية إيران الإسلامية، أوجدت تغيرات سياسية جذرية ظروفاً أدت إلى حدوث المئات من حالات الاختفاء.
    Le tsunami survenu dans l'océan Indien, l'ouragan Katrina, les séismes qui ont frappé l'Asie du Sud-Est et d'autres catastrophes naturelles ont posé des menaces encore plus grandes aux systèmes de santé publique. UN بل إن كارثة تسونامي في المحيط الهندي، وإعصار كاترينا. والزلازل التي ضربت جنوب شرق آسيا وغيرها من الكوارث الطبيعية قد أوجدت مخاطر أكبر بالنسبة لأنظمة الصحة العامة.
    Des réformes intensives ont permis de créer un environnement réglementaire moderne et favorable au commerce et à l'investissement. UN وقد أوجدت الإصلاحات المكثفة بيئة تنظيمية لخدمة العمل التجاري والاستثمار.
    Elle a permis d'établir la première nation libre des Amériques et a frappé le premier coup décisif qui allait mener à l'anéantissement du système de l'esclavage sur ces continents. UN ذلك أنها أوجدت أول دولة حرة في نصف الكرة الغربي، وسددت أول ضربة قاصمة أدت في النهاية إلى إسقاط نظام الرق من الأمريكتين.
    Les subventions de l'agriculture qui sont à l'origine de l'inégalité des conditions qui frappe les produits des pays les moins avancés sont source de préoccupation. UN ومن الأمور التي تثير القلق الإعانات الزراعية التي أوجدت ظروفا غير متساوية لمنتجات أقل البلدان نموا.
    Une telle pratique créé un dangereux précédent qui menace de dévaloriser l'examen périodique universel en tant que processus probant. UN فممارسة كهذه قد أوجدت سابقة خطيرة تهدد بفقدان الاستعراض الدوري الشامل قيمته كعملية فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus