"أود أن أشكر" - Traduction Arabe en Français

    • je tiens à remercier
        
    • je voudrais remercier
        
    • je remercie le
        
    • je souhaite remercier
        
    • j'aimerais remercier
        
    • je remercie également
        
    • je souhaiterais remercier
        
    • je remercie aussi
        
    • permettez-moi de remercier
        
    • je tiens à exprimer ma gratitude
        
    • je veux remercier
        
    • Je vous remercie
        
    • J'aimerais vous remercier
        
    • aimerais remercier mes
        
    • je voudrais vous remercier
        
    En notre nom à tous, je tiens à remercier les interprètes pour leur grand professionnalisme. UN وباسمنا جميعاً، أود أن أشكر المترجمين الفوريين على خدماتهم المهنية العالية المستوى.
    je tiens à remercier mon collègue du Royaume-Uni de sa question. UN أود أن أشكر زميلي من المملكة المتحدة على سؤاله.
    Pour terminer, je tiens à remercier encore le Président pour la convocation de cette importante conférence. UN وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس مرة أخرى على عقد هذا المؤتمر الهام.
    Enfin, je voudrais remercier toutes les délégations qui ont travaillé dans un esprit de grande coopération, nous permettant d'aboutir à ces résultats. UN وأخيرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي عملت بكد بروح من التعاون العظيم، مما أتاح لنا تحقيق هذه النتائج.
    Pour terminer, je voudrais remercier l'ONU de cette initiative si précieuse et si opportune. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمم المتحدة على أخذ هذه المبادرة القيمة والمواتية.
    je remercie le Secrétaire général et M. Steiner de leurs déclarations. UN أود أن أشكر الأمين العام والسد شتاينر على بيانيهما.
    Au nom des membres de mon organisation, je tiens à remercier les Membres des Nations Unies d'avoir adopté à l'unanimité cette résolution. UN فنيابة عن أعضاء منظمتنا، أود أن أشكر أعضاء اﻷمم المتحدة على تأييدهم باﻹجماع لهذا القرار.
    je tiens à remercier le Secrétaire général, à vous remercier, Monsieur le Président, et à remercier les membres de l'Assemblée générale pour l'appui extrêmement précieux qu'ils ont apporté à la Cour et à ses activités. UN أود أن أشكر اﻷمين العام وأن أشكركم، سيدي الرئيس، وأعضاء الجمعية العامة على تأييدكم القيم للغاية للمحكمة وعملها.
    Enfin, je tiens à remercier le Secrétaire général de la Conférence et les membres du secrétariat de leur appui. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام للمؤتمر والزملاء في الأمانة على دعمهم.
    À cet égard, je tiens à remercier tous les membres du secrétariat, placés sous la direction de M. Sareva, pour leur précieux concours. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر جميع موظفي الأمانة، في ظل القيادة القديرة للسيد ساريفا، على ما قدموه من مساعدة لا تقدر بثمن.
    je tiens à remercier dans ce contexte M. Faysal Khabbaz Hamoui, Ambassadeur de Syrie, pour ses propos élogieux. UN وفي هذا المضمار، أود أن أشكر السيد فيصل خبّاز الحموي، السفير السوري، على ما وجّه إلينا من ثناء.
    je tiens à remercier le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de la possibilité qui nous est donnée de commenter le rapport susvisé. UN أود أن أشكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإتاحته الفرصة لنا للإدلاء بتعليقات على التقرير المشار إليه أعلاه.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République d'Estonie pour l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة: باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية إستونيا على البيان الذي أدلى به للتو.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de l'Ouganda de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية أوغندا على الخطاب الذي ألقاه للتو.
    À cet égard, je voudrais remercier tous les pays qui nous ont apporté leur soutien. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر جميع البلدان التي قدمت مساندتها لنا.
    Pour terminer, je voudrais remercier une fois encore les trois présidents pour leur travail et les féliciter des résultats de notre conférence. UN وفي الختام، أود أن أشكر الرؤساء الثلاثة مرة ثانية على عملهم وأن أشيد بهم على نتيجة مؤتمرنا هذا.
    je voudrais remercier tous ceux qui ont pris part à l'organisation de cette importante et opportune réunion. UN أود أن أشكر كل من شارك في تنظيم هذا الاجتماع الهام والذي جاء في أوانه.
    je voudrais remercier tout le monde pour être venu ce soir pour soutenir la bourse d'étude de l'académie . Open Subtitles كما أود أن أشكر كُل شخص حضر هذا المساء . لدعم اموال المنحة الدراسية للاكادمية
    Enfin, je remercie le Japon et, en particulier, mon ami M. Suda, d'avoir coorganisé la réunion. UN وفي الختام، أود أن أشكر اليابان، ولا سيما صديقي العزيز السفير سودا، على مشاركته في رعاية هذا الحدث.
    je souhaite remercier le Secrétaire général pour son rapport approfondi. UN أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الشامل.
    j'aimerais remercier Hal Rimbeau, l'agent des services secrets qui a pris une balle hier soir mais qui continue à garder un oeil sur ma famille Open Subtitles أود أن أشكر هال ريمبو، عنصر الجهاز السري الذي أصيب بطلق ناري مساء أمس لكنه لا زال واقفاً ليحمي عائلتنا.
    je remercie également les traducteurs et tous ceux qui nous ont aidés dans notre tâche. UN وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر المترجمين وجميع من ساعدنا في عملنا.
    je souhaiterais remercier tous les négociateurs qui ont participé à la rédaction de ce texte. UN كذلك أود أن أشكر جميع المفاوضين الذين شاركوا في صياغة النص الحالي.
    je remercie aussi tous les pays qui ont parrainé le projet de résolution cette année, grâce auxquels on compte cette année, à ce jour, plus de 70 pays. UN كما أود أن أشكر جميع الدول التي قدمت مشروع القرار هذا العام، فقد ارتفعت بعدد مقدميه إلى أكثر من 70 دولة حتى الآن.
    Merci, Monsieur le Président et, enfin et surtout, permettez-moi de remercier chacun d'entre vous pour la qualité de sa coopération. UN أشكركم، سيدي الرئيس، وأخيراً وليس آخراً، أود أن أشكر الجميع هنا على حسن تعاونهم.
    Pour terminer, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Envoyée spéciale sortante, Mme Mary Robinson, pour sa contribution à la paix dans la région des Grands Lacs. UN 61 - وأخيرا، أود أن أشكر السيدة ماري روبنسون مبعوثتي الخاصة المنتهية ولايتها، لمساهمتها في تحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    je veux remercier votre cuisinière avant de partir. Open Subtitles أود أن أشكر طباخك قبل مغادرتي، وغيرهم من الخدم
    Je vous remercie tous d'être venus, surtout ceux qui n'habitent pas New York. Open Subtitles أود أن أشكر الجميع على الحضور، خصوصا خارج تاونيرس. وجاءت بلدي كاليب ابن عمه، الذي هو في حفل زفاف، من ادنبره
    J'aimerais vous remercier pour votre service et votre sacrifice. Open Subtitles أود أن أشكر شخصيا لك لخدمتكم والتضحية.
    Et maintenant... j'aimerais remercier mes sœurs immortelles pour mon nouveau visage. Open Subtitles والآن... أود أن أشكر أخواتي الخالدة
    Sur ce, je voudrais vous remercier pour votre attention et vous signaler que je ne souhaite pas ouvrir aujourd'hui le débat sur ce texte. UN وفي الختام، أود أن أشكر اهتمامكم وأن أبلغكم بعدم رغبتي في فتح باب النقاش اليوم حول هذا النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus