je voudrais tout d'abord faire quelques brèves observations. | UN | أود في البداية أن أدلي ببعض الملاحظات القصيرة. |
je voudrais tout d'abord, en mon nom et en celui des membres de la Délégation de haut niveau de l'OUA, vous souhaiter la bienvenue à Ouagadougou. | UN | أود في البداية أن أرحب بكم في واغادوغو باسم أعضاء وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى وباﻹصالة عن نفسي. |
je tiens tout d'abord à féliciter le Secrétaire général de ce rapport très éclairant. | UN | أود في البداية أن أهنئ الأمين العام على تقرير المتابعة المنير للغاية. |
permettez-moi tout d'abord de souhaiter une chaleureuse bienvenue à l'Ambassadeur Oğuz Demiralp, de la Turquie. | UN | أود في البداية أن أعرب عن الترحيب الحار بالسفير أوغوز ديميرالب من تركيا. |
je voudrais d'abord me joindre au Président du Groupe des 77 pour féliciter l'ambassadeur Kjellén du travail qu'il a accompli dans l'élaboration de la Convention. | UN | أود في البداية أن انضم إلى رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ في تهنئة السفير كيلين، على ما قام به من عمل بشأن الاتفاقية. |
je tiens d'emblée à donner lecture d'une allocution de M. Dmitri A. Medvedev, Président de la Fédération de Russie. | UN | أود في البداية أن أتلو عليكم خطاب السيد ديمتري ميدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي. |
je voudrais tout d'abord vous remercier vivement des efforts que vous déployez pour que l'on réponde aux besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | أود في البداية أن أبدي خالص تقديري للمساعي التي تبذلونها لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
je voudrais tout d'abord rappeler que la Commission célèbrera l'an prochain son cinquantième anniversaire : elle dépasse donc en âge bien des représentants présents dans cette salle. | UN | أود في البداية أن أذكر بأن الهيئة ستحتفل في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها، مما يجعلها، دون شك، أكبر سنا من كثير من الممثلين في هذه القاعة اليوم. |
je voudrais tout d'abord, en notre nom à tous, souhaiter chaleureusement la bienvenue au Ministre pakistanais des affaires étrangères, S.E. M. Gohar Ayub Khan, qui prendra la parole aujourd'hui. | UN | أود في البداية أن أعرب، باسمنا جميعاً، عن ترحيبي الحار بمعالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان الذي سوف يلقي كلمة أمام المؤتمر اليوم. |
À cet égard, je voudrais tout d'abord assurer le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale de l'appui et de la collaboration de la délégation mexicaine dans le travail de constitution du consensus qu'exige cet exercice. | UN | وفي ذلك السياق، أود في البداية أن أعرب عن التزام وفد المكسيك بالعمل مع الأمين العام ومع رئيس الجمعية العامة في عملية بناء توافق الآراء الذي تستدعيه هذه الممارسة. |
je voudrais tout d'abord souhaiter une chaleureuse bienvenue au nouvel Ambassadeur du Nigéria, S. E. Joseph Ayalogu, et lui souhaiter bon courage et beaucoup de succès dans ses nouvelles fonctions d'Ambassadeur du Nigéria auprès de l'Organisation des Nations Unies et de la Conférence du désarmement. | UN | أود في البداية أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة سفير نيجيريا الجديد جوزيف أيالوغو متمنياً لـه التوفيق والنجاح في عمله الجديد كسفير ممثل لنيجيريا لدى الأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح. |
je voudrais tout d'abord rappeler la question du traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs. | UN | أود في البداية أن أشير إلى مسألة المعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة أخرى. |
Je tiens, tout d'abord, à vous féliciter, Ambassadeur Alba, de votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | أود في البداية أن أهنئكم، سعادة السفير دي ألبا، بانتخابكم رئيسا للجنة الأولى. |
je tiens tout d'abord à réaffirmer la grande satisfaction que j'ai tirée des réunions et conversations que j'ai eues avec vous, notamment des dernières au cours de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, à New York, en 1993. | UN | أود في البداية أن أكرر الاعراب عن انطباعي الجيد عن الاجتماعات والمحادثات التي أجريتها معكم وخاصة اﻷخيرة منها أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في السنة الماضية في نيويورك. |
M. El Fassi (Maroc) (parle en arabe) : permettez-moi tout d'abord de féliciter chaleureusement S. E. M Miguel d'Escoto Brockmann pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | أود في البداية أن أتوجه إليكم سعادة الرئيس بخالص التهاني بمناسبة انتخابكم رئيسا للدورة 63 للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de m'associer aux délégations qui m'ont précédé pour vous féliciter de l'excellent travail que vous avez fait en dirigeant cette session plénière de haut niveau sur la drogue. | UN | أود في البداية أن أضــم صوتــي إلــى الممثلين الذين هنؤوكم، سيدي الرئيس، علــى أسلوبكــم الفذ في إدارة هذه الجلسات الرفيعة المستوى المتعلقة بالمخدرات. |
M. AL-BASRI (Iraq) (traduit de l'arabe): Monsieur le Président, je voudrais d'abord vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence. | UN | السيد البصري (العراق) أود في البداية أن أتقدم إليكم بخالص التهنئة لرئاستكم مؤتمر نزع السلاح. |
je tiens d'emblée à m'associer aux orateurs précédents pour féliciter tout particulièrement M. Ali Abdussalam Treki pour son élection à la fonction de Président de l'Assemblée à sa soixante-quatrième session et à l'assurer de notre appui pendant sa présidence. | UN | أود في البداية أن أشارك المتكلمين السابقين وذلك تقديم تهانينا الخاصة للسيد علي عبد السلام التريكي على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. كذلك نؤكد له دعمنا طيلة فترة رئاسته. |
M. Malmierca-Díaz (Cuba) (parle en espagnol) : Je voudrais, avant de faire ma déclaration, exprimer nos condoléances au peuple et au Gouvernement algériens, en particulier aux familles des victimes du terrible attentat terroriste commis ces derniers jours. | UN | السيد مالمييركا دياز (كوبا) (تكلم بالإسبانية): أود في البداية أن أعرب عن تعازينا لحكومة الجزائر وشعبها، ولا سيما لعائلات ضحايا الاعتداءات الإرهابية الفظيعة التي وقعت مؤخرا. |
je voudrais d'emblée dire tout mon respect pour les efforts des personnes qui se sont engagées à contribuer à ces résultats. | UN | أود في البداية أن أعرب عن تقديري للجهود التي بذلها من نذروا أنفسهم لبلوغ تلك الأهداف. |
M. Balázs (Hongrie) (parle en anglais) : Qu'il me soit tout d'abord permis de féliciter le Président pour son accession aux hautes fonctions de Président de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | السيد بلاز (هنغاريا) (تكلم بالإنكليزية): أود في البداية أن أهنئ الرئيس على توليه هذا المنصب الرفيع، منصب رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
permettez-moi d'emblée, au nom de la Conférence du désarmement, de souhaiter une très chaleureuse bienvenue à l'Ambassadeur Othman Hashim, de la Malaisie, pays voisin du Viet Nam et membre comme lui de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. Je tiens à l'assurer, au nom de la Conférence, de notre coopération indéfectible, et je lui souhaite le plein succès dans ses fonctions. | UN | أود في البداية أن أرحب ترحيباً حاراً، نيابة عن المؤتمر، بالسيد عثمان هاشم، سفير ماليزيا، الدولة الجارة لفييت نام والتي تشاركنا عضوية رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأن أؤكد له تعاوننا الكامل متمنياً له كل النجاح في مهامه. |
Je voudrais, pour commencer, féliciter chaleureusement M. Gurirab à l'occasion de son élection à la présidence de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | أود في البداية أن أهنئ بحرارة السيد غوريراب لانتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
j'aimerais tout d'abord souhaiter une chaleureuse bienvenue à Monsieur l'Ambassadeur Martin Uhomoibhi, Représentant permanent du Nigéria, qui vient de prendre ses fonctions de représentant de son Gouvernement à la Conférence du désarmement. | UN | أود في البداية أن أرحب بسعادة السفير مارتن أوهومويْبهي، الممثل الدائم لنيجيريا، الذي تولى مهامه في الآونة الأخيرة كممثل لحكومة بلده لدى مؤتمر نزع السلاح. |