"أوروبا بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • l'Europe sur
        
    • 'OSCE sur
        
    • l'Europe pour
        
    • l'Europe concernant
        
    • l'Europe relative à
        
    • de l'Europe relative
        
    • européenne sur
        
    • CSCE sur
        
    • CSCE pour
        
    • OSCE chargé
        
    La Géorgie se prépare également à signer et à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN وتستعد جورجيا أيضا للتوقيع والتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    La délégation a souligné que l'Ukraine était disposée à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. UN وسلّط الوفد الضوء على استعداد أوكرانيا للتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Le Code modifié est également conforme aux dispositions de la Convention du Conseil de l'Europe sur les relations personnelles concernant les enfants. UN ويتماشى التعديل كذلك مع اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الاتصال بالطفل.
    La Convention du Conseil de l'Europe sur la contrefaçon des produits médicaux et les infractions similaires menaçant la santé publique. UN اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تزييف المنتجات الطبية والجرائم المماثلة المنطوية على أخطار الصحة العامة.
    Modèle de réponse pour l'échange d'informations de l'OSCE sur les armes légères et de petit calibre (2001) UN إجابة نموذجية لتبادل المعلومات في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2001
    :: Rapporteur du Conseil de l'Europe sur la médiation familiale UN مقررة لمجلس أوروبا بشأن موضوع الوساطة الأُسرية
    Force est de constater que l'Andorre déposera prochainement l'instrument de ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. UN وتجدر ملاحظة أن أندورا ستقوم قريباً بإيداع صك تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été adoptées pour appliquer les recommandations faites par le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe sur la question des personnes disparues lors du conflit de 2008. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا بشأن الأشخاص المختفين أثناء صراع عام 2008.
    La plupart des dispositions du projet sont conformes au projet de Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et de la violence domestique. UN وتتماشى بنوده الرئيسية مع مشروع اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ومكافحتهما.
    En Europe, la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention de l'apatridie dans le cadre de la succession d'Etat est entrée en vigueur. UN وفي أوروبا، بدأ سريان اتفاقية مجلس أوروبا بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول.
    Certains orateurs ont évoqué la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité et engagé les États à y adhérer. UN وأشار بعض المتكلّمين إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم السيبرانية، وحثّوا الدول الأخرى على الانضمام إليها.
    Elle a également ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. UN وعلاوة على ذلك، صدقت رومانيا على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي.
    Elle a également signé la Convention civile du Conseil de l'Europe sur la corruption. UN ووقّعت أيضا على اتفاقية القانون المدني لمجلس أوروبا بشأن الفساد.
    Le choix de ce modèle s'est révélé très important lorsque la Slovénie a adhéré à la Convention pénale du Conseil de l'Europe sur la corruption. UN وتبيّن أن لاختيار هذا النموذج أهمية خاصة نظرا لانضمام سلوفينيا إلى اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا بشأن الفساد.
    Lignes directrices du Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme UN المبادئ التوجيهية للجنة وزراء مجلس أوروبا بشأن حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب
    Les conventions du Conseil de l'Europe sur les questions liées à l'environnement incluent : UN وتشمل اتفاقيات مجلس أوروبا بشأن المسائل المرتبطة بالبيئة ما يلي:
    Les conventions du Conseil de l'Europe sur les questions liées à l'environnement incluent : UN وتشمل اتفاقيات مجلس أوروبا بشأن المسائل المرتبطة بالبيئة ما يلي:
    Membre de la Sous-Commission du Conseil de l'Europe sur les procédures juridiques constitutionnelles. UN عضوة في اللجنة الفرعية التابعة لمجلس أوروبا بشأن الإجراءات القانونية الدستورية
    Appendice Document de l'OSCE sur les armes légères UN وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Le Comité recommande également à l'État partie de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe pour la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Elle a souligné l'importance de la mission accomplie dans son pays par un membre du Comité et a appelé l'attention sur les conclusions du Conseil de l'Europe concernant la situation des droits de l'homme en Croatie. UN وأشار إلى أهمية البعثة التي قام بها أحد أعضاء اللجنة إلى بلده، ووجه الانتباه أيضا إلى النتائج التي توصل إليها مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا.
    La Convention du Conseil de l'Europe relative à la lutte contre la traite des êtres humains, dans son article 4, définit la victime de la traite comme: UN وتعرِّف المادة 4 من اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر ضحيةَ هذا الاتجار على أنه:
    Cette législation est conforme au principe fondamental qui sous-tend la Convention européenne sur la nationalité adoptée il y a six ans par le Conseil de l'Europe. UN وكان ذاك التشريع يتماشى والمبدأ الأساسي للاتفاقية الأوروبية لمجلس أوروبا بشأن الجنسية التي اعتُمدت بعد ذلك بست سنوات.
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion de la CSCE sur le règlement pacifique des différends, tenue à Genève UN رئيس وفد الاتحاد الروسي في اجتماع مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التسوية السلمية للنزاعات، جنيف
    Les autorités lettones continuent de méconnaître les réalités du pays et de passer outre aux instruments fondamentaux des droits de l'homme, à l'opinion des experts internationaux et aux recommandations du Haut Commissaire de la CSCE pour les minorités nationales et du Conseil de l'Europe, ainsi qu'aux appels de plusieurs États voisins en ce qui concerne les droits des minorités nationales. UN وتواصل سلطات لاتفيا تجاهل الواقع الفعلي في البلاد، والاستخفاف بالصكوك اﻷساسية لحقوق الانسان، وآراء الخبراء الدوليين وتوصيات المفوض السامي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن اﻷقليات القومية، ومجلس أوروبا، وكذلك المناشدات الموجهة من عدد من البلدان المجاورة فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات القومية.
    En outre, il a continué de coopérer étroitement avec l'UNESCO et resserré ses liens de collaboration avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression de l'Organisation des États américains (OEA) et avec le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias. UN وفضلاً عن ذلك، واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع اليونسكو وزاد تعاونه مع المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير ومع ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus