Il faudrait que cette évolution en Europe et aux États-Unis s'accompagne d'une augmentation des excédents dans d'autres régions. | UN | وسيلزم أن تقابل هذه الاتجاهات في أوروبا والولايات المتحدة زيادات في الفوائض في المناطق الأخرى. |
Elle regroupe près de 1 000 membres répartis dans 20 pays africains et au niveau de la diaspora en Europe et aux États-Unis. | UN | وتضم حوالي 100 من الأعضاء يتوزعن في 20 بلدا أفريقيا وضمن الشتات في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il a également eu des contacts plus fréquents qu'auparavant avec des représentants de la diaspora somalienne en Europe et aux États-Unis. | UN | كما كثف اتصالاته بصوماليي الشتات في أوروبا والولايات المتحدة. |
L'amitié et la solidarité entre l'Europe et les États-Unis sont profondes et continueront de se renforcer au cours des années à venir. | UN | فالصداقة والتضامن بين أوروبا والولايات المتحدة يتصفان بالقوة وسيستمر نموهما عبر السنوات القادمة. |
Les programmes de sensibilisation des consommateurs réalisés en Europe et aux Etats-Unis ont été crédités d'avantages considérables car la sensibilisation constitue un outil critique pour empêcher l'exposition. | UN | وقد وُجدت فوائد كبيرة في برامج توعية المستهلكين في أوروبا والولايات المتحدة لأن التوعية تقدم أداة قوية جداًّ لمنع التعرُّض للزئبق. |
Les économies de la région étaient également tributaires des exportations destinées aux marchés de l'Europe et des États-Unis touchés par la récession. | UN | كما أن اقتصادات المنطقة معتمدة على الصادرات إلى الأسواق المتباطئة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il a obtenu une bourse Churchill en 1995 et a étudié les meilleures pratiques de protection de la jeunesse en Europe et aux ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وحصل السيد ستيرلنغ على زمالة تشرشل في عام 1993 ودرس أفضل الممارسات في مجال رفاه الأطفال في أوروبا والولايات المتحدة. |
Le chômage est élevé en Europe et aux États-Unis. | UN | والعمالة منخفضة في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
La sécurité alimentaire n'est pas uniquement un problème qui concerne les populations des pays pauvres; les prix augmentent également en Europe et aux États-Unis. | UN | إن الأمن الغذائي لا يتعلق فقط بالناس في البلدان الفقيرة؛ فالأسعار في أوروبا والولايات المتحدة ترتفع أيضا. |
L'Afghanistan produit jusqu'à 3 000 tonnes d'opium brut par an, qui est ensuite traité et expédié en Europe et aux États-Unis. | UN | وتنتج أفغانستان ما يصل إلى ثلاثة آلاف طن من الأفيون الخام سنويا، الذي يُعالج بعد ذلك ثم يشحن إلى أوروبا والولايات المتحدة. |
Il semble que des efforts particuliers aient été faits pour trouver des recrues parmi les résidents de deuxième et troisième générations en Europe et aux États-Unis. | UN | ويبدو أن جهودا خاصة قد بُذلت للعثور على مجندين من بين الجيلين الثاني والثالث من المقيمين في أوروبا والولايات المتحدة. |
En vue de faciliter la poursuite pénale, des agents de liaison de l'Office fédéral de la police (OFP) sont stationnés dans différents pays d'Europe et aux États-Unis. | UN | ولتيسير الملاحقة الجنائية، يتمركز موظفو اتصال تابعون لمكتب الشرطة الاتحادي في مختلف بلدان أوروبا والولايات المتحدة. |
Il semble que des efforts particuliers aient été faits pour trouver des recrues parmi les résidents de deuxième et troisième générations en Europe et aux États-Unis. | UN | ويبدو أن جهودا خاصة قد بُذلت للعثور على مجندين من بين الجيلين الثاني والثالث من المقيمين في أوروبا والولايات المتحدة. |
Plusieurs systèmes d'une capacité égale ou supérieure à un mégawatt ont été installés en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وجرى تركيب العديد من الأنظمة الفلطاضوئية التي تقاس بالميغاواط في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Les marchés des actions, entraînés par l'Europe et les États-Unis d'Amérique, ont été les principaux déterminants de cette forte performance, avec un taux de rendement annualisé de 14,1 %. | UN | وكانت أسواق الأسهم التي تقودها أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية هي العوامل المحركة الرئيسية لأداء الصندوق القوي، بحيث نجمت عنها عائدات سنوية بلغت نسبتها 14.1 في المائة. |
Il est également indiqué que les marchés des actions, entraînés par l'Europe et les États-Unis d'Amérique, ont été les principaux déterminants de cette forte performance, avec un taux de rendement annualisé de 14,1 %. | UN | ويشار كذلك إلى أن الأداء القوي ناجم بصورة أساسية عن عائدات سنوية قدرها 14.1 في المائة من الاستثمارات في أسواق الأسهم التي تقودها أوروبا والولايات المتحدة. |
Notre service de croisières sur le Danube, extrêmement populaire en Europe et aux Etats-Unis depuis 30 ans, " des Alpes à la mer Noire " , est arrêté. | UN | وقد توقف خط الركاب الذي يعمل على نهر الدانوب التابع لشركتنا والمسمى " من جبال اﻷلب الى البحر اﻷسود " والذي كان يتمتع بشهرة كبيرة في أوروبا والولايات المتحدة على مدى ٣٠ عاما. |
Dans certaines régions de l'Europe et des États-Unis d'Amérique, le chômage a atteint des niveaux qu'on n'avait pas observé depuis 20 ans ou plus. | UN | ففي مناطق من أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية، وصلت البطالة إلى مستويات لم يسبق لها مثيل منذ 20 سنة أو أكثر. |
Entretemps, une récession en Europe et aux ÉtatsUnis frapperait de plein fouet les perspectives d'exportation de ces économies. | UN | وفي الوقت نفسه، من شأن حدوث كساد في أوروبا والولايات المتحدة أن يضرب بشدة آفاق صادرات تلك الاقتصادات. |
Le décalage entre les possibilités d'investissements rentables en Asie de l'Est et du Sud—Est et les chances des investisseurs japonais de soutenir la concurrence d'investisseurs européens et américains est probablement le plus évident dans le secteur bancaire et financier. | UN | ويبدو التناقض بين فرص الاستثمار المجزية في شرق آسيا وجنوب شرقها وفرص نجاح اليابان في التنافس مع مقدمي العطاءات من أوروبا والولايات المتحدة أكثر وضوحاً في مجال المصارف والتمويل. |
La deuxième raison de la chute de l’intérêt pour le partenariat proposé répond à un phénomène plus large : le flux apparemment sans fin de drames politiques de court terme a rendu extrêmement difficile à la fois pour l'Europe et les Etats-Unis de se concentrer longtemps sur une initiative laïque et structurelle. | News-Commentary | ويرجع السبب الثاني لتراجع الاهتمام بالشراكة المقترحة إلى قضية أوسع: فبسبب فيض يبدو بلا نهاية من الدراما السياسية القصيرة الأمد أصبح من الصعب للغاية بالنسبة لكل من أوروبا والولايات المتحدة التركيز لفترة طويلة على أي مبادرة مادية وبنيوية حقيقية. |
La quantité estimée de matières récupérées dans les déchets municipaux en Europe et aux États Unis est reprise au tableau 3. | UN | 67 - ويتضمن الجدول 3 الحجم التقديري للمواد التي تجمع من نفايات البلديات في أوروبا والولايات المتحدة. |
Comme l'ont souligné les participants, la réunion a été organisée par un parti qui n'est pas engagé dans le conflit et s'est déroulée en un lieu où aucun combat ne s'est produit. Tous les secteurs de la société afghane y étaient représentés, y compris les réfugiés vivant en Europe ou aux États-Unis. | UN | وقد وصِف الاجتماع بأنه ينعقد في مكان لم يحدث فيه قتال، إذ أن الحزب الذي دعا إلى انعقاده لم يكن متورطا في النزاع، وكانت جميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني ممثﱠلة في هذا الاجتماع، بما في ذلك ممثلون عن اللاجئين الذين يعيشون في أوروبا والولايات المتحدة. |
Malgré les difficultés économiques de l'Europe et des USA, les taux de croissance d'autres pays importants comme la Turquie ou le Mexique est satisfaisant. Beaucoup de pays africains connaissent eux aussi de bons fondamentaux macroéconomiques : une hausse de la croissance qui a un caractère durable, une diversification économique et la confiance des investisseurs. | News-Commentary | كما ارتفعت معدلات النمو الاقتصادي في دول أخرى كبيرة نظاميا، بما في ذلك تركيا والمكسيك، على الرغم من الرياح المعاكسة في أوروبا والولايات المتحدة. والعديد من الدول الأفريقية أيضاً تظهر نمطاً واسعاً من أساسيات الاقتصاد الكلي السليمة، وتسارع النمو الدائم، والتنوع الاقتصادي، وثقة المستثمرين. |
Mais ils oublient de dire que tout bénéficiaire d'un énorme prêt de l'Etat à un taux d'intérêt proche de zéro peut gagner des milliards en prêtant à son tour cette somme à l'Etat. De même, ils évitent de mentionner le coût résultant pour le reste de l'économie - des pertes de production cumulées en Europe et aux USA qui dépassent 5000 milliards de dollars. | News-Commentary | ويتباهى المصرفيون بأنهم سددوا بالكامل أموال الإنقاذ الحكومية التي تلقوها عندما اندلعت الأزمة. ولكن يبدو أنهم لا يذكرون أبداً أن كل من حصل على قروض حكومية ضخمة بأسعار فائدة تقترب من الصفر كان بوسعه أن يجمع المليارات ببساطة بمجرد إقراض الحكومة نفس الأموال. ولا يذكرون التكاليف المفروضة على بقية الاقتصاد ــ الخسائر التراكمية في الناتج في أوروبا والولايات المتحدة والتي تجاوزت 5 تريليون دولار أميركي. |