"أوصي مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • je recommande au Conseil
        
    • recommande donc au Conseil
        
    • recommande que le Conseil
        
    • recommander au Conseil
        
    • recommande donc que le Conseil
        
    • recommande au Conseil de
        
    • je recommanderais au Conseil
        
    À ce propos, je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger de quatre mois le mandat de la FISNUA. UN وفي هذا الصدد، أوصي مجلس الأمن بأن ينظر في تمديد تقني لولاية القوة الأمنية المؤقتة مدته أربعة أشهر.
    À ce sujet, je recommande au Conseil de sécurité d'appuyer ma demande d'autorisation d'engagement des dépenses nécessaires pour planifier cette mission. UN وفي ذلك الصدد، أوصي مجلس الأمن بتأييد طلبي لتحمّل تكاليف التخطيط للبعثة الجديدة.
    Compte tenu de ces considérations, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une période de trois mois, afin de permettre à l'ONU d'oeuvrer activement en faveur d'un accord de paix. UN ومع أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ﻹتاحة الفرصة أمام اﻷمم المتحدة كي تسعى بقوة للتوصل إلى اتفاق سلم.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité d'approuver l'élargissement progressif de la MINUAR tel que décrit ci-dessus afin de permettre à la mission d'aider immédiatement à soulager la crise humanitaire au Rwanda. UN وبناء على ذلك، أوصي مجلس اﻷمن بأن يوافق على التوسيع التدريجي للبعثة على النحو المعروض أعلاه لتمكين البعثة من أن تساعد فورا على تخفيف اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا.
    Sur cette base, je recommande que le Conseil de sécurité décide de la créer sans plus tarder. UN وعلى هذا اﻷساس فإنني أوصي مجلس اﻷمن بإنشاء هذه اللجنة فورا.
    J'ai également indiqué que je serais prêt à recommander au Conseil de sécurité d'accueillir favorablement toute demande raisonnable faite par les parties afin que l'Organisation des Nations Unies les aide dans leurs efforts visant à mettre en oeuvre les diverses initiatives envisagées. UN وأفصحت أيضا عن أنني سأكون مستعدا ﻷن أوصي مجلس اﻷمن باتخاذ رد فعل إيجابي ﻷي طلب معقول من جانب الطرفين للحصول على مساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهما لتنفيذ مختلف المبادرات الجاري النظر فيها.
    Je recommande donc que le Conseil de sécurité reconduise la MONUIK pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولذلك، فإنني أوصي مجلس اﻷمن بالابقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لفترة ١٢ شهرا أخرى.
    Aussi, je recommande au Conseil de sécurité d'approuver la mise sur pied et le déploiement de la MONUL dans les conditions qui sont exposées dans le rapport. UN ولذلك فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يوافق على إنشاء ووزع بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا على النحو المبين في هذا التقرير.
    En conséquence, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, allant jusqu'au 15 juin 2001. UN وعليه، فإنني أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، حتى 15 حزيران/يونيه 2001.
    Dans l'intervalle, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINURSO pour une période de deux mois s'achevant le 31 juillet 2000. UN وفي انتظار ذلك، أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة لمدة شهرين حتى 31 تموز/يوليه 2000.
    Tout bien considéré, je pense que, grâce au renforcement envisagé, la FORPRONU sera mieux à même de poursuivre son action humanitaire, en exposant son personnel à des risques moindres qu'à présent, et c'est sur cette base que je recommande au Conseil de sécurité d'accepter la proposition faite par la France, les Pays-Bas et le Royaume-Uni. UN وإجمالا، وبعد تفكير متأنٍ، اعتقد أن من شأن التعزيز المقترح لقوة الحماية أن يؤدي إلى زيادة مقدرة القوة على مواصلة جهودها اﻹنسانية، مع الحد من الخطر الذي يتعرض له أفرادها عما هو عليه اﻵن، وعلى هذا اﻷساس فإنني أوصي مجلس اﻷمن بقبول الاقتراح المقدم من فرنسا وهولندا والمملكة المتحدة.
    En attendant, je recommande au Conseil de sécurité de proroger de six mois le mandat de l'ONUCI, jusqu'au 31 juillet 2010. UN وفي غضون ذلك، أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر، حتى 31 تموز/يوليه 2010.
    En conséquence, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 décembre 2001. UN وعليه، فإنني أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de prendre la décision nécessaire pour élargir le mandat et renforcer les effectifs de la FORPRONU, selon les propositions formulées dans le présent rapport. UN " وعليه فإنني أوصي مجلس اﻷمن باتخاذ القرار اللازم توسيع ولاية قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وتعزيزها، على نحو ما هو مقترح في ذلك التقرير.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de proroger à nouveau le mandat de la Force pour une période de six mois, c'est-à-dire jusqu'au 30 novembre 1998. UN ولذلك، أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية القوة لفترة أخرى قوامها ستة أشهر، أي حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٨.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 décembre 2000. UN وعليه، فإنني أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى حتى 15 كانون الأول/ديسمبر سنة 2000.
    Ayant consulté mon Représentant spécial et le commandant de la Force, je recommande que le Conseil porte l'effectif autorisé de la composante police civile de la MINUAR de 90 à 120 observateurs. UN وبعد أن أجريت مشاورات مع ممثلي الخاص وقائد القوة، أوصي مجلس اﻷمن بدفع القوام المأذون به لعنصر الشرطة المدنية في البعثة من ٩٠ إلى ١٢٠ مراقبا.
    11. Je recommande que le Conseil de sécurité instaure des échanges réguliers avec l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies sur les questions touchant à la protection des civils dans les conflits armés. UN 11 - أوصي مجلس الأمن بأن يتبادل المعلومات بصورة منتظمة مع الجمعية العامة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بتوفير الحماية للمدنيين في الصراع المسلح.
    11. Je recommande que le Conseil de sécurité demande instamment à toutes les parties à un confit armé de faire en sorte que les enfants pris dans des conflits soient accessibles sans condition et sans entrave au personnel et aux secours humanitaires, conformément au droit international humanitaire. UN 11 - إنني أوصي مجلس الأمن بأن يصر على أن تعمل جميع أطراف الصراع المسلح على إتاحة وصول أفراد المساعدات الإنسانية دون قيد أو شرط إلى الأطفال المحصورين في الصراعات المسلحة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    Cela étant, je ne vois pas d'autre solution que de recommander au Conseil de sécurité de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une période d'au moins trois mois. UN وفي الظروف الراهنة، فإني لا أرى أي بديل سوى أن أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر.
    Je recommande donc que le Conseil de sécurité proroge le mandat pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 23 janvier 2010. UN وعلى ذلك فأنا أوصي مجلس الأمن بتمديد الولاية لمدة ستة شهور أخرى لغاية 23 كانون الثاني/يناير 2010.
    57. En conséquence, je recommanderais au Conseil de sécurité d'envisager la deuxième option. UN ٥٧ - ولذلك، فإني أوصي مجلس اﻷمن بالنظر في الخيار الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus