"أوقفنا" - Traduction Arabe en Français

    • arrêté
        
    • arrêter
        
    • stoppé
        
    • empêché
        
    • arrête
        
    • arrêtés
        
    • arrêt
        
    • garés
        
    • stoppons
        
    • nous arrêtons
        
    Ainsi, nous avons arrêté la production d'uranium enrichi, en 1964, et celle de plutonium, en 1988. UN وقد أوقفنا إنتاج اليورانيوم الشديد الإثراء على سبيل المثال، في عام 1964، وإنتاج البلوتونيوم في عام 1988.
    Nous avons arrêté le trafic au nord de la Sixième Open Subtitles حسنا لقد أوقفنا المرور شمالاً في الشارع "السادس"
    Non, pas vraiment. On a pu arrêter le Taxidermiste, non ? Open Subtitles ليس بالكثير، لقد أوقفنا صانع الدمى، أليس كذلك ؟
    Nous avons stoppé l'attaque sur les respirateurs. Open Subtitles أوقفنا هجوم القرصان على أجهزة التنفس الصناعي
    Nous avons peut-être repoussé les païens et les avons empêché d'entrer dans la ville, mais ce n'est pas vraiment une victoire. Open Subtitles ربما نكون قد أوقفنا الوثنيون ومنعناهم من دخول المدينة ولكن هذا ليس نصراً حقيقي
    Si on nous arrête avant la sortie, tu es mon consultant. Open Subtitles إن أوقفنا أحد في طريق خروجنا فأنت مستشاري الإلكتروني
    On a juste été arrêtés sur Interstate 55, et je crois que c'est à cause d'une poursuite. Open Subtitles لقد أوقفنا في تقاطع 55 شخص وأعتقد أنها مواصفات خاطئة
    Pas de fièvre après l'arrêt des stéroïdes : pas une infection. Open Subtitles لم تصب بالحمى عندما أوقفنا الستيرويد، لذا فليست عدوى
    Tu as l'impression qu'on a arrêté quoi que ce soit ? Open Subtitles هل يبدو و كأننا أوقفنا أي شيء ؟ أعني، أليس كذلك؟
    On a arrêté le paradoxe en 75, ralenti les anomalies rouges, dehors. Open Subtitles 75 أوقفنا المفارقة في أبطأنا الشذوذ الأحمر في الخارج
    Nous avons arrêté sa voiture. Il était sur le point de passer la frontière. Open Subtitles لقد أوقفنا سيارته لقد كان على وشك عبور خط العدو
    On est pas là pour vous faire du mal. On a arrêté la voix du directeur. Open Subtitles لسنا هنا لإيذائكم، لقد أوقفنا صوت المدير
    Les travaux ont aussitôt été arrêté bien sût... nous avons tout de suite voulu rendre le site accessible au public. Open Subtitles بالطبع أوقفنا الحفر في الحال لإننا نريد أن يُتاح للعامة رؤيته
    Je l'ai ramassé et fait monter dans ma voiture, un flic nous a arrêté... Open Subtitles لقد إصطحبته وأدخلته سيارتي ثم أوقفنا ضابط
    arrêter la prochaine attaque signifie peut-être me sauver. Open Subtitles وإذا أوقفنا الهُجوم التالي، فإنّ ذلك قد يعني إنقاذي.
    Josh a fait arrêter la croisière à Puerto Vallarta. Open Subtitles لقد أوقفنا الرحلة البحرية فى بوريتو فالارتا
    Vous saviez que nous étions près quand nous avons stoppé la première attaque, donc vous avez changé vos plans. Open Subtitles كنتِ تعلمين بأننا قريبين منكِ عندما أوقفنا أختراق أجهزة التنفس الصناعي قمتِ بتغيير خطتكِ
    Nous avons stoppé nos cavaliers et maintenant vous devez stopper les vôtres. Open Subtitles أوقفنا الفرسان، والآن يجب ان توقفوا فرسانكم
    - On a empêché le Jugement Dernier. - Vous l'avez retardé. Open Subtitles "لقد أوقفنا "يوم الحساب - أنت أجّلتها وحسب -
    Si on arrête ce géant méca, ce sera grâce à toi. Open Subtitles , إذا أوقفنا ذلك العملاق الآلي فسيكون بسببك
    Il nous a arrêtés sans raison. Il aurait dû s'occuper de ses affaires. Open Subtitles أوقفنا بلا سبب, كان يجدر به أن يهتم بشؤونه الخاصة.
    Depuis l'arrêt des tests, leurs corps sont redevenus normaux. Open Subtitles منذُ أن أوقفنا التجربَة، عادَت أجسامهُم إلى طبيعتِها
    Que tout le monde se souvienne où nous nous sommes garés. Open Subtitles تذكروا جميعاً المكان الذي أوقفنا فيه السيارة
    Les Allemands ne deviendront pas soupçonneux juste parce que nous stoppons une attaque. Open Subtitles الألمان لن يشكوا أننا أوقفنا هجوما واحداً
    Si nous arrêtons le transfert des mines antipersonnel entre les pays, nous réduirons sensiblement les possibilités d'utilisation de mines antipersonnel à l'origine du problème humanitaire. UN فإذا أوقفنا تدفق اﻷلغام بين الدول، فإننا سنقلل بدرجة كبيرة توافر اﻷلغام التي تسبب المشكلة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus