Le Gouvernement a mis en place un programme pour aider ces personnes à retourner à la vie civile. | UN | وتنفذ الحكومة برنامجاً لمساعدة أولئك الأشخاص على العودة إلى الحياة المدنية. |
2. L'auteur a contraint ces personnes à accomplir un ou plusieurs actes de nature sexuelle. | UN | 2 - أن يرغم مرتكب الجريمة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص على ممارسة فعل جنسي واحد أو أكثر. |
2. L'accusé a contraint ces personnes à accomplir un ou plusieurs actes de nature sexuelle. | UN | 2 - أن يرغم المتهم ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص على ممارسة فعل جنسي واحد أو أكثر. |
Certaines de ces personnes figurent parmi les auteurs de la communication et leurs demandes au moins devraient, à mon avis, être jugées recevables. | UN | ويشمل المطالبون في هذه القضية هؤلاء الأشخاص، وأرى أنه ينبغي اعتبار ادعاءات أولئك الأشخاص على الأقل ادعاءات مقبولة. |
4. La protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l'article 25 de la présente Convention. | UN | 4- تكون حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة 25 من هذه الاتفاقية. |
3. La protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l'article 23 de la présente Convention. | UN | 3- تكون حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة 23 من هذه الاتفاقية. |
C'est pourquoi le Pérou exhorte les États où se trouvent ces personnes à coopérer avec la Cour en procédant immédiatement à leur arrestation ou en fournissant des informations sur l'endroit où elles pourraient se trouver. | UN | لذا، تحث بيرو الدول التي يقيم فيها أولئك الأشخاص على التعاون مع المحكمة، بالتحرّك لاعتقالهم فورا أو بتوفير المعلومات المتعلقة بأماكن وجودهم المحتمَلة. |
Ce que nous devons faire maintenant c'est aider ces personnes à renforcer leurs positions tout en faisant pression sur les partisans du rejet, afin de parvenir à la position correcte : le respect de l'avis consultatif et la conformité aux obligations de la puissance occupante. | UN | وما علينا أن نفعله الآن هو أن نساعد أولئك الأشخاص على تعزيز مواقفهم بينما نضغط في الوقت نفسه على الرافضين، بغرض التوصل إلى الموقف الصحيح: احترام الفتوى وامتثال الدولة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها. |
La politique active d'emploi de ces personnes comprend des incitations visant à améliorer leur motivation, leur emploi et leur travail indépendant. | UN | وتشمل السياسة الفعالة لتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة تحفيز أولئك الأشخاص على العمل والعمل الذاتي. |
Le transfèrement de ces personnes est également possible sur la base du principe de réciprocité. | UN | ومن الممكن أيضا نقل أولئك الأشخاص على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
4. La protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l'article 24 de la présente Convention. | UN | 4- يتعين أن تكون حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة 24 من هذه الاتفاقية. |
4. La protection de ces personnes est assurée, mutatis mutandis, comme le prévoit l'article 32 de la présente Convention. | UN | 4- تجري حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة 32 من هذه الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
4. La protection de ces personnes est assurée, mutatis mutandis, comme le prévoit l'article 32 de la présente Convention. | UN | 4- تجري حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة 32 من هذه الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Cette formation est axée sur les méthodes améliorées permettant d'interroger des personnes présentant des troubles cognitifs; elle contribue à garantir que les intérêts de ces personnes sont dûment pris en compte. | UN | ويركز هذا التدريب على تحسين عمليات إجراء المقابلات مع الأشخاص ذوي الإعاقة الإدراكية ويساعد على كفالة رعاية مصالح أولئك الأشخاص على النحو السليم. |
4. La protection de ces personnes est assurée comme le prévoit l'article [...] [Protection des témoins et des victimes] de la présente Convention. | UN | 4- تجري حماية أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في المادة [...] [حماية الشهود والضحايا] من هذه الاتفاقية. |