"أولئك الموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • ce personnel
        
    • ces fonctionnaires
        
    • ces agents
        
    • ces personnels
        
    • les fonctionnaires
        
    • des fonctionnaires
        
    • les agents
        
    • les intéressés
        
    • les gardiens en
        
    • les membres du personnel
        
    • leurs employés concernés
        
    ce personnel est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. UN ويعين اﻷمين العام أولئك الموظفين بناء على توصية المدعي العام.
    ce personnel est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. UN ويعين اﻷمين العام أولئك الموظفين بناء على توصية المدعي العام.
    ces fonctionnaires ou tiers peuvent être astreints à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte. UN ويجوز أن يُـطلب إلى أولئك الموظفين أو غيرهم سداد مبلغ الخسارة إما جزئيا أو كليا.
    Tous ces fonctionnaires avaient reçu une indemnité de fonctions pour la durée de la Conférence et même pour certaines tâches qu'ils avaient dû accomplir après la Conférence. UN وقد منح جميع أولئك الموظفين شروط خدمة خاصة طيلة انعقاد المؤتمر، بل ومقابل أعمال محددة تمت بعد المؤتمر.
    Il a obtenu sur demande des précisions sur les compétences de ces agents. UN وزُودت اللجنة بناء على طلبها بتفاصيل بشأن مهارات أولئك الموظفين.
    Le montant proposé tient compte du fait que ces personnels ne sont pas toujours disponibles au siège du Tribunal. UN ويراعى في المبلغ المقترح أن وجود أولئك الموظفين لا يتيسر بسهولة في مقر المحكمة.
    Le montant proposé tient compte du fait que ce personnel n'est généralement pas disponible au siège du Tribunal. UN ويراعي المبلغ المقترح أن أولئك الموظفين لا يتوفرون على الفور في مقر المحكمة.
    Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ne donnent pas carte blanche à l'emploi de ce personnel dans l'ensemble de l'Organisation. UN ولا تقدم قرارات الجمعية العامة ذات الصلة أمرا بإطلاق اليد في العمل من أجل استخدام أولئك الموظفين في المنظمة كلها.
    L'objectif doit être de renforcer le rôle fondamental de l'Assemblée générale dans la réglementation et la supervision de l'emploi de ce personnel. UN ولا بد أن يكون الهدف هو تعزيز الدور الجوهري الذي تضطلع به الجمعية العامة فيما يتصل بتنظيم استخدام أولئك الموظفين واﻹشراف عليهم.
    Un bilan de l'infrastructure existante a montré qu'il faudrait d'importants travaux de construction et de rénovation pour accueillir ce personnel supplémentaire. UN وأوضحت دراسة استقصائية للبنية التحتية الموجودة حاليا في برينديزي أنه سيكون من اللازم القيام بأعمال تشييد وتجديد رئيسية لاستيعاب أولئك الموظفين الإضافيين.
    ce personnel devrait bénéficier d'une formation continue pour garantir le respect des normes pertinentes. UN وأفيد بأن أولئك الموظفين ينبغي أن يتلقّوا تدريبا متواصلا من أجل ضمان امتثالهم للمعايير ذات الصلة.
    ce personnel est nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. UN ويعين اﻷمين العام أولئك الموظفين بناء على توصية المدعي العام.
    Il n'est pas facile de remplacer ces fonctionnaires. UN ولا نستطيع أن نستبدل أولئك الموظفين بسهولة.
    Nous saluons le courage et le dévouement de ces fonctionnaires internationaux qui ont payé le plus lourd tribut au service de l'humanité. UN ونحيي شجاعة وتفاني أولئك الموظفين الدوليين، الذين دفعوا أغلى ثمن في خدمتهم للإنسانية.
    Certains estimaient que, pour la clarté du texte, une référence à ces fonctionnaires figurant dans le texte de l'article était mieux appropriée que la formulation négative contenue dans la note. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج إشارة إلى أولئك الموظفين في نص المادة، على سبيل التوضيح، سيكون أكثر ملاءمة من الصياغة السلبية الواردة في الحاشية.
    On espère qu'une fois qu'ils auront été recrutés, ces fonctionnaires apporteront l'appui humain et technique nécessaire au règlement des questions concernant la problématique hommes-femmes qui se posent dans le pays. UN ويؤمل أن يقدم أولئك الموظفين عند تعيينهم الدعم الإنساني والتقني اللازم لتعزيز القضايا الجنسانية في جميع أرجاء البلد.
    Il semble au Comité que ces agents seront formés pour être affectés à une autre mission à l'avenir. UN ويبدو للجنة أن أولئك الموظفين يجري تدريبهم لمهام مقبلة في بعثة أخرى.
    Dans ce cas, il semblerait logique de lui attribuer la responsabilité des faits de ces personnels. UN وفي تلك الحالة، يبدو منطقيا عزو المسؤولية عن تصرفات أولئك الموظفين إلى الأمم المتحدة.
    Pour les fonctionnaires qui ont déjà dépassé la période d'occupation de poste de cinq ans, chaque poste est inclus dans le répertoire. UN وأدرجت وظائف أولئك الموظفين الذين تجاوزوا فترة 5 سنوات من شغل المنصب في القوائم الموجزة للوظائف.
    Pour cela, le Secrétaire général doit être habilité, en sa qualité de chef de l'Administration, à mettre fin à l'engagement des fonctionnaires internationaux dont les services ne donnent plus satisfaction. UN وفي هذا الصدد يتعين أن تكون لﻷمين العام، بوصفه كبير الموظفين اﻹداريين للمنظمة، السلطة لوقف تعيين أولئك الموظفين المدنيين الدوليين في اﻷمانة العامة الذين لم يعودوا يتمتعون بالكفاءة التامة.
    Les rapports de police détaillés que les agents américains ont établis sur leurs rencontres avec le requérant les 15 et 16 mai 2002 n'étayent pas ces allégations. UN فالتقارير المفصلة التي وضعتها الشرطة عن لقاءات أولئك الموظفين بالمشتكي يومي 15 و16 أيار/مايو 2002 لا تؤيد ادعاءاته.
    Malgré quelques tentatives de résistance, les intéressés ont tous quitté leur poste. UN وبالرغم من بعض الجهود التي بذلت لعدم الامتثال، فقد ترك جميع أولئك الموظفين وظائفهم.
    Il est impossible que cela soit vrai, vu que les gardiens en question ne sont pas équipés de ce type d'arme. UN ولا يمكن أن يكون هذا الادعاء صحيحاً نظراً لأن أولئك الموظفين لا يملكون بنادق تيزر.
    73. Le Comité note avec satisfaction que des mesures disciplinaires appropriées, y compris le renvoi dans la plupart des cas, ont été prises contre les membres du personnel dont la culpabilité avait été démontrée. UN ٧٣ - ويسر المجلس أن يلاحظ أن إجراءات تأديبية ملائمة قد اتخذت، بما في ذلك الفصل في معظم الحالات، إزاء أولئك الموظفين الذين ثبت عليهم ارتكاب مخالفات.
    5. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les fournisseurs dont le personnel doit être présent dans les locaux des Nations Unies à titre régulier assument la responsabilité de procéder, à leurs frais, au contrôle des antécédents de chacun de leurs employés concernés; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل إلزام المتعهدين الذين يتواجد موظفوهم في مباني الأمم المتحدة بصورة منتظمة بإجراء تحريات عن خلفيات أولئك الموظفين على أساس فردي وبتحمل نفقات تلك التحريات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus