"أولويات البلد" - Traduction Arabe en Français

    • les priorités du pays
        
    • des priorités du pays
        
    • les priorités des pays
        
    • des priorités nationales
        
    • priorités des pays où
        
    • ses priorités
        
    • priorité pour le pays
        
    • les priorités nationales
        
    • priorités du pays concerné
        
    les priorités du pays d'accueil ne devraient pas influencer cette périodicité. UN ولا ينبغي أن تؤثر أولويات البلد المضيف على هذا الانتظام الدوري.
    Cependant, il est difficile d'évaluer les priorités du pays demandeur. UN غير أنه من الصعب تقييم أولويات البلد المقدم للطلب.
    En effet, comme la Commission a pu le vérifier durant sa première année d'activité, il est fondamental de chercher à connaître les priorités du pays bénéficiaire. UN بالتالي، وكما شهدت اللجنة خلال عامها الأول من العمل، فإن تقدير أولويات البلد المستفيد نفسه يتسم بأهمية كبيرة.
    L'une des priorités du pays est de continuer à avancer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويندرج ضمن أولويات البلد الحفاظُ على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pour ce qui est de l'éducation, mon gouvernement a placé dès la libération de l'Érythrée en mai 1991 ce secteur au premier rang des priorités du pays. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فعقب تحرير إرتيريا في أيار/مايو 1991، وضعت حكومة بلدي التعليم في صدارة أولويات البلد.
    Elle a ajouté que, conformément à son mandat, le FNUAP s'efforçait de centrer son action sur les priorités des pays où il intervenait. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    Il pourrait être nécessaire de recourir aux connaissances spécialisées de consultants externes, à d'autres organismes publics, etc. Les premières recommandations de l'Unité devraient être examinées par le Comité national de coordination de façon à faciliter la définition des priorités nationales et la fixation des objectifs. UN وسيتم إستعراض التوصيات المقدمة من وحدة تنسيق البرامج بواسطة لجنة التنسيق الوطنية للمساعدة في تشكيل أولويات البلد والمساعدة في تحديد أهدافه.
    En effet, une stratégie de réduction de la pauvreté définit les priorités du pays ainsi que les mesures et actions à entreprendre afin d'atteindre les objectifs fixés dans les divers domaines qui permettront, d'ici à l'an 2015, de faire reculer sensiblement la pauvreté. UN وهناك استراتيجية للحد من الفقر تحدد أولويات البلد والتدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها بغية تحقيق الأهداف المحددة في مختلف المجالات، الأمر الذي سيمكننا من شن حملات جدية على الفقر بحلول سنة 2015.
    Ce dernier était essentiellement un document de stratégie, dont l'objet n'était pas de formuler des projets jusque dans leurs moindres détails, mais plutôt de déterminer les principales lignes d'action, en conciliant les priorités du pays et le mandat du PNUD. UN وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Ce dernier était essentiellement un document de stratégie, dont l'objet n'était pas de formuler des projets jusque dans leurs moindres détails, mais plutôt de déterminer les principales lignes d'action, en conciliant les priorités du pays et le mandat du PNUD. UN وإن اﻹطار يمثل أساسا وثيقة استراتيجية لا تركز على تحديد المشاريع وتفاصيلها، بل تحدد باﻷحرى اﻷهداف الرئيسية للاستراتيجية التي تتفق فيها أولويات البلد مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Il a été jugé important de définir les priorités du pays concerné ainsi que les principaux problèmes qui se posent du point de vue des entreprises et des droits de l'homme, pour garantir que le plan est pertinent et bien ciblé. UN إذ من المهم تحديد أولويات البلد ومسائل الأعمال التجارية وحقوق الإنسان الرئيسية فيه بحيث تغدو الخطة مركّزةً ومهمة بالنسبة لذلك البلد.
    17. Les coûts annuels sont constitués des chiffres décroissants de suite de la planification de travail selon les priorités du pays avec une moyenne de 3.2 millions de dollars américains pour 210,000 mètres carrés par an. UN 17- وتشير التكاليف السنوية إلى تراجع في الأرقام بفضل الاستناد إلى أولويات البلد في تخطيط العمل، إذ تصل هذه التكاليف إلى 3.2 مليون دولار ل000 210 متر مربع سنوياً.
    Ce plan prendra en compte les priorités du pays en privilégiant la remise à disposition des zones d'habitation et d'agriculture, des zones de réhabilitation des infrastructures routières et des zones de retour des personnes réfugiées et déplacées par la guerre. UN وستراعي الخطة أولويات البلد التي تركز على الإفراج عن الأراضي المأهولة والزراعية، ومناطق إعادة تأهيل البنى التحتية للطرق، ومناطق عودة اللاجئين ومشردي الحرب.
    Dans ce contexte, les partenaires internationaux sont encouragés à apporter l'appui technique et financier nécessaire à la mise en œuvre des priorités du pays en matière des droits humains, de la réforme judiciaire et de la lutte contre l'impunité. UN ويُشجع الشركاء الدوليون في هذا السياق على تقديم الدعم التقني والمالي الضروريين لتنفيذ أولويات البلد في مجالات حقوق الإنسان، والإصلاح القضائي، ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Il a signalé que l'une des priorités du pays était d'établir un système de protection nationale qui rationaliserait tous les programmes sectoriels en cours d'exécution dans divers domaines, par exemple des programmes de protection des victimes et des témoins, des défenseurs des droits de l'homme et des enfants et adolescents. UN وأفادت بأن إحدى أولويات البلد كانت إنشاء نظام حماية وطني لترشيد جميع البرامج القطاعية الجارية في مختلف المجالات، مثل برامج حماية الضحايا والشهود، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والأطفال والمراهقين.
    Tout en notant que les approches sectorielles dans le domaine de la santé avaient toujours été adoptées dans le cadre de la réforme, la délégation a indiqué que les priorités des institutions multilatérales et bilatérales devraient être situées avec précision dans le cadre des priorités du pays partenaire en tenant compte de la nécessité de mettre en place des systèmes durables. UN ولاحظ الوفد أن النهج القطاعية الشاملة للصحة جرى اﻷخذ بها دائما في سياق اﻹصلاح، فأكد أنه ينبغي ترتيب أولويات الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية الطرف ترتيبا محكما ضمن إطار أولويات البلد الشريك وفي سياق الحاجة لبناء نظم مستدامة.
    Elle a ajouté que, conformément à son mandat, le FNUAP s'efforçait de centrer son action sur les priorités des pays où il intervenait. UN وأضافت أن الصندوق يسعى على الصعيد القطري، في نطاق الولاية المنوطة به، للتركيز على أولويات البلد المعني.
    La collaboration internationale avec d'autres agences spatiales est une caractéristique du programme spatial canadien et un important facteur du renforcement de la capacité scientifique et industrielle du pays de faire face à l'évolution des priorités nationales. UN والتعاون الدولي مع وكالات فضائية أخرى هو سمة تميّز برنامج الفضاء الكندي وعامل مهم في تعزيز قدرات كندا العلمية والصناعية على تلبية أولويات البلد المتطورة.
    Le Gabon a annoncé le développement, à titre volontaire, d'un plan d'application national définissant ses priorités et ses stratégies pour mettre en œuvre les dispositions de la résolution. UN وأعلنت غابون وضع خطة عمل وطنية طوعية للتنفيذ، لتحديد أولويات البلد وخططه لتنفيذ الأحكام الرئيسية في القرار.
    Les autorités iraniennes affirment que la question de la lutte contre le trafic de drogue représente une priorité pour le pays et que celui-ci doit être découragé par des peines sévères. UN وتحاجج السلطات الإيرانية بأن قضية مكافحة الاتجار بالمخدرات من أولى أولويات البلد ويجب ردعه بعقوبات قاسية.
    Les événements survenus récemment sur le plan sociopolitique ont influencé les priorités nationales. UN أثرت الأحداث الاجتماعية والسياسية الأخيرة على أولويات البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus