"أول خطوة" - Traduction Arabe en Français

    • la première étape
        
    • premier pas
        
    • la première mesure
        
    • une première étape
        
    • commencer
        
    • première chose
        
    • un premier
        
    • premier temps
        
    • première étape de
        
    • première étape d
        
    • la première initiative
        
    • notre première démarche
        
    • est une première mesure
        
    • premiers pas
        
    • le premier geste
        
    A votre place, je prendrai cela plus au sérieux. la première étape dans l'auto-examination est... Open Subtitles لو كنتُ مكانكِ لالتزمتُ الجدية ..إن أول خطوة في الفحص الذاتي هي
    Cet élargissement de la réserve de candidats < < internes > > représente la première étape dans la poursuite du développement futur des viviers de candidats. UN وهذا التوسع في مجاميع المرشحين إلى " الشواغر الداخلية " هو أول خطوة نحو مزيد من توسيع مجاميع المرشحين في المستقبل.
    Le renforcement du système de contrôle devrait commencer immédiatement, le premier pas en ce sens étant d'assurer l'indépendance opérationnelle du BSCI. UN وينبغي أن تبدأ عملية تعزيز الرقابة على الفور، وأن تتمثل أول خطوة في ضمان استقلالية أعمال مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    OK, tous ceux qui sont venus ce soir ont fait un grand pas, et c'est le premier pas vers l'acceptation des autres de vos dons. Open Subtitles حسن، كل من قدم الليلة إلى هنا قد قام بخطوة مهمة، وهي أول خطوة لتغيير نظرة الناس إلى هباتكم المميزة.
    Le mois dernier, à Bonn, les Afghans ont pris la première mesure décisive pour la reconstruction de leur pays. UN لقد اتخذ الأفغان أول خطوة هامة في سبيل تعمير بلدهم في بون، في الشهر الماضي.
    La Réunion de haut niveau a constitué une première étape sur la voie d'un renforcement du respect et de l'application du droit international. UN وكان الاجتماع الرفيع المستوى أول خطوة صوب مزيد من احترام القانون الدولي والالتزام به.
    L'Ukraine se félicite de la signature de l'Accord de Bonn qui a constitué la première étape cruciale vers la fin du conflit tragique en Afghanistan. UN وترحب أوكرانيا بالتوقيع على اتفاق بون، الذي يعد أول خطوة حاسمة على طريق إنهاء الصراع في أفغانستان.
    L'adhésion est, en fait, la première étape vers un régime international de protection des réfugiés plus complet et plus efficace. UN والانضمام هو في الواقع أول خطوة لتطبيق نظام كامل وأكثر فعالية للحماية الدولية للاجئين.
    On dit également que l'extériorisation est la première étape du processus de guérison pour les rescapés, les membres de leur famille et leur communauté. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهر لما حدث هو أيضا أول خطوة في عملية شفاء الناجين وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    L'exécution de ces tâches prioritaires constituera la première étape d'une nouvelle stratégie intégrée et aura un effet décisif sur notre capacité de passer avec assurance aux étapes suivantes. UN وستكون مجابهة هذه التحديات الآنية هي أول خطوة في إطار استراتيجية جديدة متكاملة وستؤثر تأثيرا حاسما على قدرتنا على مواصلة المسيرة بثقة نحو المراحل المقبلة.
    Autrement dit, la première étape pour l'Organisation consiste à indiquer si en principe elle a l'intention d'accepter l'offre. UN ولذا فإن أول خطوة بالنسبة للأمم المتحدة هي أن تبين مبدئيا أنها تنوي قبول العرض.
    Cela marque le premier pas fait par la communauté internationale pour mettre en oeuvre le programme Action 21 qui a été adopté à la Conférence de Rio. UN وهذه هي أول خطوة يتخذها المجتمع الدولي تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمده مؤتمر ريو دي جانيرو.
    Le Commonwealth Act devait être le premier pas vers l'indépendance, conduisant enfin un jour à l'autodétermination. UN إن قانون الكومنولث يعد أول خطوة نحو نيل المزيد من الاستقلال وقد يؤدي يوما ما الى تقرير المصير في نهاية المطاف.
    Cette réunion sera peut-être le premier pas fait pour résoudre une anomalie de la Conférence. UN وقد يكون هذا الاجتماع هو أول خطوة في طريق التخلص من أحد شذوذات المؤتمر.
    Le début des négociations sur le marquage et le traçage est le premier pas important dans le suivi de l'exécution du Programme d'action. UN ويمثل بدء المفاوضات حول التعقب ووضع العلامات أول خطوة متابعة هامة في تنفيذ برنامج العمل.
    L'Assemblée générale a pris la première mesure en vue de créer une convention internationale globale et intégrée pour la promotion et la protection des droits et de la dignité des handicapés. UN ولقد اتخذت الجمعية العامة أول خطوة لوضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين.
    La franchise de la délégation à ce propos constitue en revanche une première étape admirable sur la voie de la réforme. UN وأضافت أن اعتراف الوفد صراحة بهذا الواقع يعد أول خطوة صوب الاصلاح، وهي خطوة تثير الإعجاب.
    La première chose à faire était de commencer par le recensement national de 2001. UN وكانت أول خطوة هي تبيان نوع الجنس في التعداد الوطني لعام 2001.
    Cet engagement est un premier pas très positif vers la réduction du niveau de la pauvreté. UN وأشارت إلى أن هذا الالتزام يمثل أول خطوة لتقليل مستوى الفقر، وهي خطوة إيجابية للغاية.
    Dans un premier temps, il faudrait peut—être s'efforcer de mettre en évidence des valeurs communes. UN وقد تكون أول خطوة لذلك هي تحديد القيم المشتركة بينهما.
    C'est là un point essentiel, étant donné que l'instauration de la confiance constitue la première étape de la mise en place de mécanismes permettant de résoudre pacifiquement les conflits. UN وهو أمر ذو أهمية كبيرة ﻷن بناء الثقة هو أول خطوة صوب إنشاء آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Il s'agit sans doute de la première initiative en vue d'une coordination de la collecte d'informations en matière de drogues. UN وربما كانت تلك أول خطوة اتخذتها المنظمتــان المذكورتان في سبيل تحقيق التنسيق في جمــع المعلومـــات المتعلقة بالمخدرات.
    Cette heureuse initiative est une première mesure essentielle vers l'intégration militaire en République démocratique du Congo. UN وتعد هذه المبادرة الطيبة أول خطوة رئيسية للاندماج العسكري في الجمهورية.
    Et ce depuis le péché originel d'Adam et Eve dans le jardin d'Éden, nos premiers pas loin de Dieu. Open Subtitles تمتد على طول الطريق إلى الخطيئة الأصلية لآدم وحواء في جنة عدن، كانت أول خطوة لنا بعيدا عن الرب.
    Face aux abus sexuels, le premier geste est toujours la compréhension. Open Subtitles عندما تتعامل مع التحرش أول خطوة هي التفهّم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus