la première étude sur le terrain s'est déroulée au Mali, début 2003. | UN | وقد أجريت أول دراسة ميدانية في أوائل عام 2003 في مالي. |
Il s'agissait de la première étude environnementale concernant l'un des fleuves les plus polluées de l'Amérique du Nord (New River) et son impact sur les habitants autochtones. | UN | وتشكل هذه أول دراسة بيئية حول نهر نيو ريفر أكثر الأنهار تلوثا في أمريكا الشمالية، وتأثيره على السكان الأصليين. |
la première étude sur les jeunes au Liechtenstein, menée en 1999, incluait des questions sur la consommation d'alcool, de drogues illégales et de tabac. | UN | تضمنت أيضا أول دراسة بشأن الشباب في ليختنشتاين، أُجريت في عام 1999، أسئلة بشأن استهلاك المشروبات الكحولية والمخدرات غير المشروعة والتبغ. |
la première enquête a été conduite en 2009. | UN | وأُجريت أول دراسة استقصائية منها في عام 2009. |
Il s'agit de la première étude régionale à être publiée depuis l'adoption de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وستكون هذه أول دراسة إقليمية شاملة لتغير المناخ تنشر منذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
La publication en 2009 de la première étude exhaustive sur la santé des femmes en France a permis de dresser un état des lieux qu'il est prévu d'actualiser tous les cinq ans. | UN | وقد ساعد نشر أول دراسة شاملة عن صحة المرأة في فرنسا في عام 2009 على إجراء تقييم من المزمع تحديثه كل خمسة أعوام. |
Cette publication, qui est la première étude complète sur les lois relatives à l'enrichissement illicite, analyse les difficultés rencontrées dans la rédaction et l'application de lois visant à incriminer l'enrichissement illicite. | UN | ويمثل هذا المنشور أول دراسة شاملة عن قوانين الإثراء غير المشروع؛ وهو يتضمن تحليلاً مستفيضاً للتحديات التي تعترض كلاً من صياغة التشريعات المتعلقة بجريمة الإثراء غير المشروع وتنفيذ تلك التشريعات. |
Dans ce cadre, la première étude sur la séroprévalence VIH chez les femmes enceintes a été réalisée en 2001. | UN | وتسنى، في هذا الإطار، إجراء أول دراسة عن الانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية لدى النساء الحوامل في عام 2001. |
la première étude sur les femmes victimes a été réalisée en 1997, et la suivante en 2005. | UN | وأُجريت أول دراسة تتعلق بالضحايا من النساء في عام 1997، ثم أجريت دراسة ثانية في عام 2005. |
C'est la première étude de ce genre dans le pays. | UN | وهذه هي أول دراسة من نوعها في البلاد. |
Une étude pilote a été entreprise dans l’Union économique et monétaire ouest-africaine, la première étude de pays ayant porté sur le Burkina Faso. | UN | وبدأ إجراء دراسة رائدة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغربي أفريقيا تناولت بوركينا فاصو بوصفها أول دراسة لحالة إفرادية تتناول قطرا معينا. |
la première étude menée à bien portait sur la stratégie en matière de CTPD pour les années 90 et a été présentée au Comité de haut niveau à sa huitième réunion. | UN | أما أول دراسة أكملت فقد كانت عن استراتيجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للتسعينات. وقدم الناتج النهائي للدراسة الى اللجنة الرفيعة المستوى في جلستها الثامنة. |
14. Le présent rapport est la première étude sur l'extrême pauvreté entreprise par les Nations Unies sous l'angle des droits de l'homme. | UN | ٤١- هذا التقرير هو أول دراسة عن الفقر المدقع تجريها اﻷمم المتحدة من منظور حقوق اﻹنسان. |
Pour actualiser les politiques adoptées, il a achevé la première étude de la mesure des niveaux de vie en Bosnie-Herzégovine et a établi le texte définitif du troisième rapport national sur le développement humain. | UN | وللمساعدة في تحديث وضع السياسات أنجز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول دراسة تجري على الإطلاق في البوسنة والهرسك لقياس مستويات المعيشة وانتهى من وضع تقريره الوطني الثالث عن التنمية البشرية. |
la première étude des coûts économiques de la violence à l'égard des femmes a été conduite en Australie en 1988, la plupart des études ayant été menées dans les pays développés. | UN | أُجريت أول دراسة للتكلفة الاقتصادية للعنف ضد المرأة في أستراليا سنة 1988. وأُجريَ معظم الدراسات في البلدان المتقدمة النمو. |
30. Des États Membres ayant donné la priorité à la lutte contre la menace que représentent les stimulants de type amphétamine, l'Office a réalisé la première étude mondiale sur ce problème. | UN | 30- ودعما للأولوية التي أولتها الدول الأعضاء لمكافحة التهديد الذي تمثله المنشطات الأمفيتامينية، أجرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أول دراسة استقصائية عالمية حول المشكلة. |
284. la première étude concernant l'alimentation au niveau des ménages après la chute du régime communiste a été réalisée d'août à octobre 1993 et portait sur 3 179 familles choisies au hasard à Tirana. | UN | 284- أجريت أول دراسة عن التغذية على صعيد الأسر المعيشية بعد سقوط النظام الشيوعي خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 1993 وشملت 179 3 أسرة منتقاة عشوائياً في تيرانا. |
Il s'agit là de la première enquête approfondie effectuée depuis 2006. | UN | وهذه هي أول دراسة استقصائية متعمقة تجرى منذ عام 2006. |
Bien que de nombreuses études eussent été faites sur les conséquences du Cycle pour différents pays, celle de la CNUCED était la première à avoir été établie dans l'optique de la pauvreté. | UN | وعلى الرغم من أن دراسات كثيرة قد أجريت فيما يتعلق بآثار جولة أوروغواي على مختلف البلدان، فإن دراسة اﻷونكتاد كانت أول دراسة تحاول ربط آثار الجولة بمسألة الفقر. |
87. La Commission législative de la Nouvelle-Zélande vient d'achever sa première étude de la question du commerce électronique. Elle a fait paraître un rapport disponible sur Internet à l'adresse www.lawcom.govt.nz. | UN | ٨٧ - وأعلنت أن اللجنة القانونية النيوزيلندية أكملت في الآونة الأخيرة أول دراسة تقوم بها حول موضوع التجارة الإلكترونية وأصدرت تقريرا يمكن الحصول عليه من الإنترنت على العنوان www.lawcom.govt.nz. |
La Mongolie considère qu'il faudra exécuter une étude globale sur les zones exemptes d'armes nucléaires afin de faire le bilan des progrès accomplis depuis la première étude élaborée par l'ONU en 1975, et envisager des manières de soutenir ces zones en tant que moyen de promouvoir le but d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 58 - وأضافت أن منغوليا تعتقد أنه ينبغي القيام بدراسة شاملة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل الاطّلاع على ما تم إحرازه من تقدم منذ أن أجرت الأمم المتحدة في عام 1975 أول دراسة من هذا النوع، ومن أجل إيحاد سبل لدعم هذه المناطق بوصفها تدابير إقليمية عملية تعزز هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
C'est aussi la première fois que l'on a fait participer les enfants de manière directe et systématique à une étude. | UN | وهي أيضا أول دراسة عالمية يشارك فيها الأطفال بشكل مباشر وبانتظام. |