"أو أعمال" - Traduction Arabe en Français

    • ou des actes
        
    • ou d'
        
    • ou plusieurs actes
        
    • ou actes de
        
    • ou les actes de
        
    • ni de
        
    • ou la
        
    • ou à des actes
        
    • ou du
        
    • ou actions
        
    Le Code criminel canadien contient un certain nombre de dispositions concernant l'incitation à commettre un acte ou des actes de terrorisme. UN يتضمن القانون الجنائي الكندي مجموعة من التدابير التي تستهدف مكافحة الحض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    du Conseil de sécurité Interdire par la loi et prévenir l'incitation à commettre un acte ou des actes terroristes UN حظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية ومنعها بموجب القانون
    Le Conseil a souligné qu'il importait d'empêcher que de nouvelles attaques ou des actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. UN وأكد المجلس على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    «vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et reconnues à l'abri de menaces ou d'actes de force.» UN ومعترف بها بمنأى عن اﻷخطار أو أعمال القوة.
    En conséquence, le Code pénal bulgare criminalise l'incitation à la commission d'un ou plusieurs actes de terrorisme. UN وبناءً على ذلك، تنص المدونة الجنائية البلغارية على تجريم التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    Des mesures ont été prises pour lutter contre la violence contre les femmes, notamment par un renforcement des moyens judiciaires, et cela a abouti à une augmentation substantielle du nombre de femmes qui portent plainte pour sévices ou actes de violence. UN فقد نفذت استراتيجيات للتصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك تعزيز آليات الإجراءات القضائية، وهو ما أدى إلى زيادة كبيرة في عدد النساء اللائي أصبحن يبلغن عن تعرضهن للأذي أو أعمال العنف.
    Selon les principes du droit international, il est illégal de déclarer une amnistie qui porte sur les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre ou les actes de génocide. UN ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية.
    La plupart étaient des actes criminels ou des actes d'intimidation contre le personnel national. UN وكان معظمها عبارة عن أعمال إجرامية أو أعمال تخويف استهدفت الموظفين الوطنيين.
    Importance accordée aux familles déplacées ou émigrées pour éviter l'exploitation de leurs enfants dans des conflits armés ou des actes de violence; UN الاهتمام بالعوائل النازحة والمهجرة لمنع استغلال أطفال تلك العوائل في أي منازعات مسلحة أو أعمال عنف؛
    Comme il recouvre d'habitude des accidents ou des actes de violence, elle se demande s'il s'agit dans le rapport de violence à l'égard des femmes. UN وبما أنه يفهم عادة بأنها تعني حوادث أو أعمال العنف، فقد تساءلت إن كان ذلك يشير في التقرير إلى أعمال العنف ضد النساء.
    :: La Thaïlande a pris les mesures suivantes en vue d'interdire par la loi et de prévenir l'incitation à commettre un ou des actes terroristes : UN :: اتخذت تايلند التدابير التالية كي تحظر بنص القانون، وتمنع، التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية:
    Question 2.1 - Quelles sont les mesures prises par le Liban pour interdire par la loi l'incitation à commettre un ou des actes terroristes? Quelles autres mesures le Liban envisage-t-il de prendre, le cas échéant? UN ما هي الإجراءات التي يعتزم لبنان وضعها من أجل حظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية؟ وما هي الخطوات اللاحقة إن وجدت هي حاليا موضع اعتبار في هذا الصدد؟
    Le code pénal autrichien interdit clairement l'incitation à commettre un ou des actes terroristes. UN يحظر القانون الجنائي النمساوي بوضوح التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية.
    L'Irlande a mis en place un dispositif qui interdit par la loi l'incitation à commettre un ou des actes de terrorisme : UN وضعــــت أيرلنــدا تدابيــر تحظــر قانونــا التحريض علــى ارتكاب عمــل أو أعمال إرهابية:
    :: Interdire les transferts d'armes qui risquent d'être utilisées pour commettre des crimes contre l'humanité ou des actes de génocide; UN :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل استخدامها لارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية؛
    Ce qu'il y a de plus remarquable dans les conclusions de Bosch, c'est peut-être le fait qu'il ne cesse d'affirmer qu'il n'a pas l'intention de commettre des actes violents ou des actes de terrorisme sur le territoire des États-Unis d'Amérique, tout en refusant en même temps de désavouer ce type d'opération dans d'autres pays. UN وربما كان أبرز ما جاء في دفعه هو نفيه المتكرر لأي قصد في ارتكاب أعمال عنف أو أعمال إرهابية في الولايات المتحدة، في نفس الوقت الذي يرفض فيه نبذ هذه الأنشطة في أماكن أخرى.
    Le Conseil de sécurité a souligné qu'il importait d'empêcher que de nouvelles attaques ou d'autres actes d'hostilité soient perpétrés contre la République de Corée ou dans la région. UN وشدد مجلس الأمن على أهمية منع وقوع هجمات أو أعمال عدائية مماثلة أخرى ضد جمهورية كوريا أو في المنطقة.
    1. Tout complot visant à commettre un ou plusieurs actes terroristes est passible de 10 à 20 ans de travaux forcés. UN " 1 - المؤامرة التي يقصد منها ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية يعاقب عليها بالأشغال الشاقة من عشر سنوات إلى عشرين سنة.
    À cet effet, des fonds seraient nécessaires pour financer des programmes de réinsertion et de garanties de sécurité destinés à ceux qui ne sont pas recherchés pour crimes de guerre ou actes de génocide. UN وهذا الأمر سيتطلب تقديم التمويل اللازم لبرامج إعادة الإدماج والضمانات الأمنية للأفراد غير المطلوبين في جرائم أو أعمال الإبادة الجماعية.
    VII − Mesures pour éliminer les incitations à la discrimination ou les actes de discrimination (art. 4 de la Convention) [1985] 210 UN التوصية العامة السابعة - اتخاذ التدابير للقضاء على التحريض على التمييز أو أعمال التمييز (المادة 4) [1985] 196
    Rappelle ... que le matériel et les installations des médias sont des biens de caractère civil qui, en tant que tels, ne doivent être l'objet ni d'attaques ni de représailles, tant qu'ils ne constituent pas des objectifs militaires; UN يشير... إلى أن المعدات والمنشآت الخاصة بوسائط الإعلام تشكل أعيانا مدنية، ولا يجوز في هذا الصدد أن تكون هدفا لأي هجمات أو أعمال انتقامية، ما لم تكن أهدافا عسكرية.
    - Le contenu artistique et récréatif : contenu relatif aux activités artistiques et récréatives - comprend notamment l'art dramatique, le théâtre ou la musique; UN :: المحتوى الفني والترفيهي: هو المحتوى الذي يشمل الأعمال الفنية والترفيهية سواء كانت أعمالا درامية أو أعمال مسرحية أو أعمالا موسيقية.
    Il semble parfois que la communauté internationale ne fournisse une assistance qu'en réponse à des tragédies inattendues ou à des actes de terrorisme. UN ويبدو في بعض الأحيان أن العون الدولي لا يجري تقديمه إلا إذا حدثت مآس باعثة على اليأس أو أعمال إرهابية.
    Le juge confirmateur ayant rejeté sa requête, le Procureur a demandé la jonction des instances d'un nombre plus limité d'accusés présumés avoir participé à une même entreprise criminelle, telle que l'utilisation des médias, ou la commission d'actes criminels par des responsables militaires ou du Gouvernement ou dans certaines régions du Rwanda (Butare, Cyangugu). UN غير أن قاضي التصديق رفض هذا الطلب ثم طلبت المدعية العامة الجمع بين عدد أقل من المتهمين، الذين يُزعم أنهم اشتركوا في نفس العمل الإجرامي، مثل استخدام وسائط الإعلام أو أعمال المسؤولين العسكريين أو المسؤولين الحكوميين أو الجرائم التي زُعم ارتكابها في مناطق جغرافية معينة برواندا (بوتاري، سيانغوغو).
    Selon d'autres versions, il s'agirait de missions, patrouilles ou actions communes. UN وتذكر مصادر أخرى أنها إنما تقوم ببعثات أو دوريات أو أعمال مشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus