Chaque Etat ou territoire est chargé de la protection sociale des travailleurs relevant de sa juridictions. | UN | وكل ولاية أسترالية أو إقليم أسترالي مسؤول عن توفير تغطية للعاملين الخاضعين لولايته القضائية. |
Aucun État, pays ou territoire membre de l'Association ne doit être privé des avantages offerts par le fonds pour des motifs d'ordre politique ou social. | UN | ولا يجوز استبعاد أي دولة أو بلد أو إقليم في رابطة الدول الكاريبية، ﻷسباب اجتماعية أو سياسية، من أي ميزة من المزايا التي يتيحها الصندوق. |
Si un État Partie a une région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |
Si un État Partie a une région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |
Tous les pays ou territoires et produits sont examinés chaque année. | UN | ويجري سنوياً استعراض كل بلد أو إقليم وكل منتج. |
Il considère que ces expériences pourraient être étoffées et adaptées à d’autres situations susceptibles de se produire dans tel ou tel pays ou région. | UN | ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم. |
85. Tout État ou territoire membre ou membre associé de la CESAP peut devenir membre. | UN | ٥٨ - العضوية مفتوحة أمام أي دولة أو إقليم عضو أو عضو منتسب في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
87. Tout État ou territoire membre ou membre associé de la CEPALC peut devenir membre. | UN | ٧٨ - عضويتها مفتوحة أمام أي دولة أو إقليم عضو أو عضو منتسب في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Cependant toute loi ou partie d'une loi d'un État ou territoire qui contredit la loi de 1984 sur la discrimination sexuelle est nulle et non avenue en vertu de la section 109 de la Constitution australienne. | UN | ويعد أي قانون أو جزء من القانون في أي ولاية أو إقليم يتعارض مع قانون التمييز بين الجنسين لعام 1984 لاغيا بموجب القسم 109 من الدستور الأسترالي. |
Chaque province ou territoire peut offrir des programmes et adopter des initiatives à l'intention des autochtones qui vivent dans des réserves ou ailleurs. | UN | ويجوز أن تقدم كل مقاطعة أو إقليم برامج لأبناء وبنات الشعوب الأصلية المقيمين داخل أماكن مخصصة لهم أو خارجها وتكيف المبادرات وفقا لما يناسبهم. |
Le Rapporteur spécial sait bien par ailleurs que les pays et territoires mentionnés ici ne sont pas les seuls dans lesquels l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire posent problème, et il tient à ce sujet à souligner que si un pays ou territoire n'est pas mentionné, cela ne signifie pas nécessairement qu'à son avis le pouvoir judiciaire y fonctionne normalement. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد أنه ينبغي ألا يفسِّر قراء هذا التقرير إسقاط بلد أو إقليم معين من هذا الفصل على أنه يدل على كون المقرر الخاص يعتبر أنه لا توجد مشاكل متصلة بالقضاء في ذلك البلد أو الإقليم. |
ii) L'expression " gouvernement d'un pays d'exécution " désigne le gouvernement d'un pays ou territoire qui, conformément à une décision du Conseil d'administration, est considéré comme remplissant les conditions requises pour bénéficier des activités menées par le PNUD au titre des programmes; | UN | `٢` " حكومة بلد البرنامج " ويقصد بها حكومة بلد أو إقليم مؤهل للاستفادة من اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي بموجب قرار صادر عن المجلس التنفيذي؛ |
Si un État Partie a une région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |
Si un État Partie a une région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تسمي سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها في تلك المنطقة أو ذلك الإقليم. |
Les efforts visant à leur assurer le passage dans un pays ou un territoire qui serait disposé à les accueillir n'ont donné jusqu'ici aucun résultat. | UN | وحتى اﻵن باءت بالفشل كل الجهود التي بذلت لترتيب انتقالهما الى بلد أو إقليم مستعد لقبولهما. |
Si un État Partie a une région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تعين سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الإقليم. |
Si un État Partie a une région ou un territoire spécial doté d'un système d'entraide judiciaire différent, il peut désigner une autorité centrale distincte qui aura la même fonction pour ladite région ou ledit territoire. | UN | وحيثما كان للدولة الطرف منطقة خاصة أو إقليم خاص ذو نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، جاز لها أن تعيّن سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الإقليم. |
Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays ou territoires, ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. | UN | التسميات المستخدمة في هذا المنشور وطريقة عرض المادة فيه لا تعني التعبير عن أي رأي على الاطلاق من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن مركز أي بلد أو إقليم أو سلطاته، أو بشأن تحديد حدوده. |
Les Syriens sont venus grossir la population mondiale de réfugiés aux côtés des Afghans et des Somaliens, déposant des demandes d'asile dans plus d'une centaine de pays ou territoires. | UN | وقد انضم السوريون إلى الأفغان والصوماليين بوصفهم لاجئين عالميين؛ فقد قدّم السوريون طلبات لجوء في أكثر من 100 بلد أو إقليم. |
Au titre d'un programme d'activités, un nombre illimité d'activités de projet, dans tel ou tel secteur, pays ou région, peut être enregistré dans un cadre administratif unique. | UN | وفي إطار أي برنامج أنشطة، يمكن تسجيل عدد غير محدود من أنشطة المشاريع المكونة لبرامج الأنشطة في أي قطاع أو بلد أو إقليم تحت مظلة إدارية واحدة. |
Tous les États et territoires australiens ont promulgué des lois correspondantes ou décidé de le faire. | UN | سنت كل ولاية استرالية أو إقليم استرالي أو وافقت على سن، تشريعات مناظرة. |
Les mesures de confiance dépendent, en fin de compte, de conditions spécifiques sur le plan de la sécurité ainsi que d'autres facteurs connexes susceptibles d'exister dans un pays, une sous-région ou une région donnés. | UN | ونفهم أن تلك التدابير لبناء الثقة تعتمد في نهاية المطاف على الأحوال الأمنية المحددة وعلى العوامل المترابطة الأخرى التي قد توجد في أي بلد أو إقليم أو منطقة دون إقليمية. |
Il a également été universellement reconnu qu'aucun pays ni territoire ne peut prétendre que tous les droits de l'homme y sont pleinement réalisés, en permanence et par tous. | UN | وقد اعتُرف بالإجماع أيضا بأنه لا يوجد بلد أو إقليم يمكن الادعاء بأن جميع حقوق الإنسان قد تحققت فيه تحققا تاما للجميع وفي كل الأوقات. |
À cette catégorie appartiennent également les individus envoyés en ballon pour transmettre les dépêches, et, en général, pour entretenir les communications entre les diverses parties d'une armée ou d'un territoire. | UN | وينتمي لهذه الفئة أيضا اﻷشخاص الموفدون في مناطيد بغرض حمل رسائل وإقامة الاتصالات بصفة عامة بين مختلف أجزاء جيش أو إقليم. |