"أو التخلص" - Traduction Arabe en Français

    • ou l'élimination
        
    • ou d'élimination
        
    • ou de l'élimination
        
    • ou élimination
        
    • ou éliminés
        
    • ou éliminer
        
    • voire éliminer
        
    • ou d'éliminer
        
    • et l'élimination
        
    • ou à l'élimination
        
    • ou éliminées
        
    • ou à éliminer
        
    • et destruction
        
    • ou la destruction
        
    • ou opérations d'élimination
        
    Les écrans d'ordinateurs et de télévisions comportent des tubes cathodiques qui, généralement, contiennent suffisamment de plomb pour être classés dans la catégorie des produits dont le recyclage ou l'élimination engendre des déchets dangereux. UN وتحتوي شاشات الحواسيب أو الأجهزة التلفزيونية على أنابيب الأشعة الكاثودية التي تحتوي عادةً على كميات كافية من الرصاص بحيث يمكن تصنيفها كنفايات خطرة عندما يعاد تدويرها أو التخلص منها.
    Le risque de fuite était comparable à celui observé actuellement dans le cadre des activités de RAP, de stockage du gaz naturel ou d'élimination des gaz acides. UN وخطر التسرب مقارب للتسرب الحالي من الاستخراج المحسن للنفط، أو تخزين الغاز الطبيعي أو التخلص من الغازات الحمضية.
    Cependant, ces objets peuvent se briser lors de l'utilisation ou de l'élimination et libérer ainsi du mercure dans l'atmosphère intérieure et dans l'environnement. UN غير أن هذه الأجهزة يمكن أن تنكسر أثناء استعمالها أو التخلص منها فتطلق الزئبق الذي بداخلها في الهواء داخل المباني والبيئة.
    iii) Ramassage et recyclage, ou élimination écologiquement rationnelle, de 75 % des ordures municipales solides; UN ' ٣ ' جمع ٧٥ في المائة من النفايات الصلبة المولدة في المناطق الحضرية وإعادة تدويرها أو التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا؛
    Ayant à l'esprit le principe généralement accepté du droit international selon lequel les déchets nucléaires doivent être stockés ou éliminés dans le pays qui les produit, UN وإذ تضع في الاعتبار مبدأ القانون الدولي الذي يلقى قبولا عاما والذي يقضي بتخزين النفايات النووية أو التخلص منها في البلد الذي قام بتوليدها،
    :: Faire en sorte de ne jamais abandonner ou éliminer illégalement du matériel ou des équipements. UN :: حريصين على عدم إلقاء النفايات أو التخلص من أية مواد أو معدات بطرق غير صحيحة
    Il a souligné, par ailleurs, la nécessité de fournir une assistance technique aux Parties visées à l'article 5 qui souhaitaient réduire volontairement, voire éliminer entièrement, l'utilisation du bromure de méthyle pour ses applications à la quarantaine. UN وشدّد أيضاً على ضرورة توفير المساعدة التقنية للبلدان العاملة بموجب المادة 5، التي تودّ أن تتطوّع بخفض استخدام هذه المادة في هذه التطبيقات أو التخلص منها كلياً.
    Cuba avait également envoyé aux Îles Salomon des médecins et d'autres personnels médicaux chargés d'alléger ou d'éliminer quelques-uns des problèmes de santé se posant dans le pays. UN كما أرسلت كوبا ضباطاً طبيين وأطباء للعمل في جزر سليمان للمساعدة في التخفيف من بعض المشاكل الصحية أو التخلص منها.
    L'État interdit également l'entrée, y compris en transit, et l'élimination de déchets dangereux sur le territoire philippin, quelle qu'en soit la raison. UN كما تحظر الدولة دخول النفايات الخطرة، حتى بغرض المرور العابر، أو التخلص منها في الفلبين أيّاً كان الغرض من ذلك.
    Les mouvements transfrontières de téléphones portables en fin de vie destinés à la récupération de matériaux et au recyclage, ou à l'élimination finale. UN في أي عمليات نقل عبر الحدود للهواتف النقالة المنتهية الصلاحية الموجهة لاستعادة المواد وإعادة التدوير أو التخلص النهائي.
    Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. UN إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. UN تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية.
    Elle peut aussi permettre d'abaisser le coût d'utilisation ou d'élimination d'un produit, ce qui est le cas notamment du papier recyclé. UN ويمكن لها أيضا أن تخفض تكاليف استخدام منتج أو التخلص منه، مثلا الورق المعاد تدويره.
    Marchandise en fin de vie : Objet ou ensemble d'objets qui, étant devenu impropre à l'emploi, peut être aiguillé vers la filière de démantèlement et récupération des pièces réutilisables, de valorisation matière, de recyclage ou d'élimination. UN السلعة الهالكة: أي سلعة أو مجموعة سلع لم تعد مناسبة للاستعمال. ويمكن أن يكون الغرض من السلع الهالكة فكها واستعادة قطع الغيار منها، أو استعادة مواد منها، أو إعادة تدويرها، أو التخلص منها نهائياً.
    Le terme englobe les appareils neufs hors spécifications envoyés à la casse aux fins de récupération de matériaux, de recyclage ou d'élimination définitive. UN وتشمل المعدات الحاسوبية غير المطابقة للمواصفات أو الجديدة الحواسيب التي أُرسلت لاسترداد المواد منها وإعادة تدويرها أو التخلص النهائي منها.
    Plusieurs orateurs ont relevé l'importance de la gestion des déchets de mercure, tout en se disant préoccupés au sujet du stockage à long terme ou de l'élimination de tels déchets. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أهمية إدارة نفايات الزئبق إلاّ أنهم أعربوا عن شواغلهم إزاء التخزين طويل الأجل لنفايات الزئبق أو التخلص منها.
    Dans le cas de quelques substances chimiques, l'homme et l'environnement peuvent aussi être exposés principalement lors de l'utilisation ou de l'élimination des produits plutôt qu'au stade de leur fabrication. UN وبالنسبة لبعض المواد الكيميائية، يمكن أن يحدث معظم التعرض البشري والبيئي أيضاً أثناء استخدام المنتج أو التخلص منه، وليس في مرحلة التصنيع.
    Les mesures de surveillance et de lutte suggérées dans ces cas sont de les remplir, couvrir ou rassembler pour recyclage ou élimination. UN ويقترح حشو أو تغطية أو جمع الإطارات لأغراض إعادة التدوير أو التخلص كوسيلة لمراقبة ومكافحة النواقل في هذه الحالات.
    i) faire en sorte que les équipements commerciaux et industriels de réfrigération et de climatisation usagés soient traités de telle sorte que les FC et les HFC soient, dans la mesure du possible, récupérés ou éliminés d'une manière écologiquement rationnelle; UN `١` التعامل مع أجهزة التبريد التجارية والصناعية وأجهزة تكييف الهواء على نحو يسمح باستعادة هذه المواد المستعملة أو التخلص منها بطريقة سليمة بيئيا، ما أمكن ذلك؛
    En particulier, nous nous félicitons des mesures proposées par le Secrétaire général pour améliorer la coordination au sein du système des Nations Unies et minimiser ou éliminer les doubles emplois, que ce soit dans le cadre des activités, des rapports ou des publications. UN ونرحب على وجه الخصوص، بالتدابير التي اقترحها الأمين العام لتحسين التنسيق في منظومة الأمم المتحدة ولتقليل التكرار إلى أقصى حد ممكن أو التخلص منه سواء كان في الأنشطة أو التقارير أو المنشورات.
    B. Défis stratégiques à relever pour mieux contrôler, voire éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone autres que les HCFC UN باء - تحديات السياسات ذات الصلة بالرقابة و/أو التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون غير مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Tel est le cas en particulier d'un ordre du jour surchargé, de la nécessité de réduire ou d'éliminer les chevauchements d'activités et de la coordination entre les organes qui traitent de thèmes similaires à partir de perspectives différentes. UN ومما يجدر بالملاحظة على نحو خاص أن من بين تلك الجوانب الإفراط في تحميل جدول الأعمال، والحد من تكرار العمل أو التخلص من هذا التكرار، والتنسيق بين الأجهزة التي تتعامل مع بنود متشابهة من منظورات مختلفة.
    1. La production, le transport, la consommation et l'élimination d'un produit ont de multiples effets sur l'environnement et modifient le milieu. UN ١- تقع عدة آثار بيئية وتتغير بيئة اﻷرض لدى إنتاج أحد المنتجات أو نقله أو استهلاكه أو التخلص منه.
    Les mouvements transfrontières de téléphones portables en fin de vie destinés à la récupération de matériaux et au recyclage, ou à l'élimination finale. UN في أي عمليات نقل عبر الحدود للهواتف النقالة الهالكة الموجهة لاستعادة المواد وإعادة التدوير أو التخلص النهائي.
    Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a). UN ويمكن عندئذ إعادة استخدام الزيوت والحمأة المتبقية ومعالجتها من أجل الاستخدام كعامل تحييد، أو التخلص منها في موقع للطمر في الأرض (UNEP 2004a).
    :: L'octroi d'une assistance aux pays qui cherchent à limiter ou à éliminer les armes de petit calibre excédentaires sur leur territoire; UN :: تقديم المساعدة إلى البلدان الساعية إلى الحد من الأسلحة الصغيرة الموجودة في أراضيها أو التخلص من الفائض منها؛
    Enlèvement, retrait et destruction des restes explosifs des guerres UN إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها
    Évaluent et classent par ordre de priorité les besoins en ce qui concerne le marquage, l'enlèvement, le retrait ou la destruction de ces restes; UN :: تقدير الاحتياجات وتحديد أولويتها من حيث وضع علامات لتحديد المتفجرات أو إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها؛
    iii) que la Partie à un accord ou à un arrangement conclu conformément à l'article 11 sur le territoire de laquelle est survenu le dommage ait notifié au préalable au Dépositaire que le Protocole ne s'applique pas à tout dommage survenant dans une zone relevant de sa juridiction nationale dû à un incident résultant des mouvements ou opérations d'élimination visés au présent alinéa; UN ' 3` أن يكون الطرف طبقا للمادة 11 في أي اتفاق أو ترتيب والذي وقع عليه الضرر قد أخطر الوديع من قبل بعدم قابلية تطبيق البروتوكول على أي ضرر يقع في أي منطقة تحت سلطته الوطنية نتيجة أي حادث ناشئ عن عمليات النقل أو التخلص المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus