"أو المتضررين" - Traduction Arabe en Français

    • ou touchés
        
    • ou affectés par
        
    • ou touchées par
        
    • ou parties lésées
        
    • ou les personnes lésées
        
    • ou affectées par
        
    S'occuper des enfants séropositifs ou touchés par le VIH UN الوصول إلى الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتضررين منه
    Il faut empêcher cette discrimination répétée contre un grand nombre d'individus contaminés, malades ou touchés d'une façon ou d'une autre. UN ويجب منع التفرقة التي يواجهها باستمرار العديد من الأفراد المصابين أو المرضى أو المتضررين بسبب آخر نتيجة لظروف شخصية أخرى.
    On trouvera en annexe les principes relatifs aux droits de l'homme et les directives propres à améliorer la protection des enfants en danger ou touchés par la malnutrition, spécifiquement en danger ou atteints de noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    C'est tout particulièrement vrai pour les plus vulnérables, notamment les femmes enceintes ou qui allaitent et les enfants vivant avec le VIH ou affectés par ce virus. UN وهذا صحيح بصفة خاصة بالنسبة لأكثر الفئات تـأثرا، بما يشمل الحوامل والمرضعات والأطفال المصابين بالفيروس أو المتضررين منه.
    Le but est d'empêcher la stigmatisation et la marginalisation associées au VIH chez les plus vulnérables et les personnes infectées ou touchées par le virus. UN والهدف من ذلك هو منع الوصم والتهميش المرتبطين بالفيروس في أوساط أكثر الفئات ضعفا والمصابين أو المتضررين به.
    Assurer, indépendamment ou en coordination avec les institutions compétentes, les services de prise en charge des victimes d'infractions, ou parties lésées, notamment: UN المبادرة، سواء بنفسها أو بالتنسيق مع المؤسسات المتخصصة المختصة، بإسداء خدمات الرعاية لضحايا الجرائم أو المتضررين منها، ومن جملتها:
    156. Dans certains pays, les concurrents ou les personnes lésées de manière générale sont autorisés à intenter une action pour atteintes à l'ordre économique, notamment la fixation collusoire des prix, les " prix d'agression " et les ventes liées. UN 156 وفي بلدان معينة يؤذن للمنافسين أو المتضررين بصفة عامة برفع دعاوى بخصوص انتهاكات النظام الاقتصادي، بما في ذلك التفاهم على تحديد الأسعار، والتسعير الافتراسي، واتفاقات تلازم المبيعات.
    L'annexe reprend les principes relatifs aux droits de l'homme et les directives propres à améliorer la protection des enfants en danger ou touchés par la malnutrition, particulièrement en danger ou atteints de noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان ومبادئ توجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديدا المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    On trouvera en annexe les principes relatifs aux droits de l'homme et les directives propres à améliorer la protection des enfants en danger ou touchés par la malnutrition, spécifiquement en danger ou atteints de noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية من أجل تحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديداً المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    L'annexe reprend les principes relatifs aux droits de l'homme et les directives propres à améliorer la protection des enfants en danger ou touchés par la malnutrition, particulièrement en danger ou atteints de noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديدا المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    Il recommande de renforcer les programmes de traitement des enfants séropositifs ou atteints du sida ou touchés par la maladie. UN وتوصي اللجنة بتعزيز البرامج المتصلة بالتعرف على حالات الأطفال المصابين أو المتضررين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومعالجتها.
    Il est particulièrement important de s'assurer que les enfants séropositifs ou touchés par le VIH ont accès aux services. UN 32 - يتعين بذل جهود خاصة لكفالة حصول الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتضررين منه على الخدمات المتعلقة بالفيروس.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants infectés par le VIH et/ou touchés par le VIH/sida, l'absence de mesures préventives, l'insuffisance de l'aide apportée aux orphelins du sida et le manque de données. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ارتفاع عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية و/أو المتضررين بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقلة التدابير الوقائية المتخذة وعدم كفاية المساعدة المقدمة للأيتام بسبب الإيدز، وقلة البيانات.
    De même, les enfants infectés ou touchés par le VIH/sida et souffrant d'autres difficultés sociales et économiques semblent ne trouver place dans les débats que lorsqu'ils sont orphelins. UN وبالمثل، فإن مسألة الأطفال الذين انتقلت إليهم عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررين به وغير ذلك من الظروف الاجتماعية والاقتصادية الأخرى، لا تناقش إلا في سياق اليتامى.
    Le Comité demeure néanmoins préoccupé par le nombre élevé d'enfants infectés par le VIH et/ou touchés par le VIH/sida, l'absence de mesures préventives, l'insuffisance de l'aide apportée aux orphelins du sida et le manque de données. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء ارتفاع عدد الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري و/أو المتضررين بسبب فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وقلة التدابير الوقائية المتخذة وعدم كفاية المساعدة المقدمة للأيتام بسبب الإيدز، وقلة البيانات.
    b) Garantir la disponibilité, l'accessibilité et l'acceptabilité des établissements, produits et services sanitaires de qualité à tous ceux qui sont engagés dans et/ou touchés par les conflits, sans discrimination aucune. UN (ب) كفالة توافر المرافق والسلع والخدمات الصحية وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها ونوعيتها لجميع الأشخاص المشاركين في نزاعات أو المتضررين منها، بلا تمييز.
    135.137 Renforcer sa capacité d'apporter soins et soutien aux enfants infectés ou touchés par le VIH/sida, en particulier ceux qui ont été rendus orphelins (Bangladesh); UN 135-137- تعزيز قدرتها على تقديم الرعاية والدعم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررين منه، ولا سيما الأيتام (بنغلاديش)؛
    135.138 Renforcer les politiques visant à apporter soins et soutien aux enfants infectés ou touchés par le VIH/sida, en particulier ceux qui ont été rendus orphelins (Botswana); UN 135-138- تعزيز السياسات الرامية إلى تقديم الرعاية والدعم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررين منه، ولا سيما الأيتام (بوتسوانا)؛
    L'organisation a pour mission de fournir des services d'éducation, de nutrition, d'appui ainsi que des soins aux enfants infectés ou affectés par le VIH/sida et à leurs proches en Afrique subsaharienne. UN المنظمة مكرسة لتقديم خدمات التعليم والتغذية والدعم ورعاية الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو المتضررين منه وإلى ذويهم في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. أهداف المنظمة ومقاصدها
    Ces hôpitaux étaient accessibles à quelque 80 % des personnes déplacées ou touchées par les conflits. UN وبوسع هذه المستشفيات الوصول إلى حوالي 80 في المائة من الأشخاص المشردين أو المتضررين من النزاع.
    Établir des services ou unités, sur le territoire national, de prise en charge des victimes d'infractions ou parties lésées; UN إرساء نماذج أو وحدات داخل الإقليم الوطني لتقديم الرعاية الواجبة لضحايا الجرائم أو المتضررين منها؛
    151. Dans certains pays, les concurrents ou les personnes lésées de manière générale sont autorisés à intenter une action pour atteintes à l'ordre économique, notamment la fixation collusoire des prix, les " prix d'agression " et les ventes liées. UN ١٥١ - وفي بلدان معينة يؤذن للمنافسين أو المتضررين بصفة عامة برفع دعاوى بخصوص انتهاكات النظام الاقتصادي، بما في ذلك التفاهم على تحديد اﻷسعار، والتسعير الافتراسي، واتفاقات تلازم المبيعات.
    Dans le contexte de tous ces efforts, les droits des personnes infectées ou affectées par le VIH/sida ou vulnérables à celui-ci ont été respectés. UN وفي سياق جميع هذه الجهود، تحترم حقوق المصابين بالإيدز أو المتضررين منه أو المعرضين للإصابة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus