Un bilan de la discrimination double ou multiple devrait être établi. | UN | وينبغي أن يؤخذ التمييز المزدوج أو المتعدد في الحسبان. |
La double ou multiple attribution est le bon moyen d'éviter une telle situation. | UN | ويمثل إسناد التصرف المزدوج أو المتعدد المعيار الصحيح للتصدي لحالات الالتفاف، هذه. |
Victimes de discrimination particulièrement grave ou multiple | UN | ضحايا التمييز المتفاقم أو المتعدد |
Durant la période considérée, aucun État ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur des questions se rapportant aux articles à double usage ou à usages multiples. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تُستشر اللجنة من قِبل أي دولة أو منظمة دولية بخصوص المسائل المتصلة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج أو المتعدد. |
3. Tous les handicapés, y compris les personnes souffrant d'une incapacité grave et/ou d'incapacités multiples, qui ont besoin de réadaptation devraient y avoir accès. | UN | ٣ - ينبغي اتاحة إعادة التأهيل لجميع المعوقين الذين يحتاجون إليها، ومنهم ذوو العجز الشديد و/أو المتعدد. |
6. Les Etats devraient appuyer l'organisation et la mise en place de programmes d'assistance individuelle et de services d'interprétation à l'intention notamment des personnes gravement handicapées ou souffrant d'incapacités multiples. | UN | ٦ - ينبغي للدول أن تدعم استحداث برامج المساعدة الشخصية وتقديم خدمات الترجمة الفورية، وخاصة الى ذوي العجز الشديد و/أو المتعدد. |
En outre, les femmes sont souvent victimes de discrimination double ou multiple fondée sur leur origine ethnique, leur religion, leur croyance, leur handicap, leur âge ou leur orientation sexuelle. | UN | وبالإضافة إلى هذا، غالبا ما تتعرض النساء للتمييز المزدوج أو المتعدد بسبب أصولهن الإثنية، أو ديانتهن، أو معتقدهن، أو عجزهن، أو سنهن، أو توجههن الجنسي. |
On a attiré l'attention sur la question non encore réglée des circonstances dans lesquelles un comportement imputé à l'organisation pourrait engager la responsabilité de ses États membres et la nécessité d'une disposition explicite prévoyant une double ou multiple attribution. | UN | ووجه الانتباه إلى المسألة المتبقية المتعلقة بالظروف التي يسند فيها تصرف إلى المنظمة وتترتب عليها مسؤولية الدول الأعضاء فيها وضرورة إدراج نص صريح عن الإسناد المزدوج أو المتعدد. |
1. Les États parties condamnent, combattent et interdisent par la loi toute forme de discrimination double ou multiple pour des motifs liés à la race, l'appartenance ethnique, le sexe et la religion; | UN | 1- تدين الدول الأطراف، وتكافح وتحظر بموجب لقانون، أي شكل من أشكال التمييز المزدوج أو المتعدد القائم على أساس العرق والأصل الإثني ونوع الجنس والدين؛ |
Même si dans les faits, comme l'indique la Commission, la pratique n'est pas fréquente, la double ou multiple attribution d'un comportement est fondamentale pour éviter que l'attribution ne se dilue entre les différents membres de l'organisation et que la question de la responsabilité internationale ne soit éludée. | UN | فرغم أن مثل هذا الأمر ليس كثير التواتر في واقع الأمر، مثلما أشارت اللجنة إلى ذلك، فإن إسناد التصرف المزدوج أو المتعدد أمرٌ أساسي لتجنب تمييع الإسناد فيما بين مختلف أعضاء المنظمة، وتفادي الالتفاف على المسؤولية الدولية. |
84. Lorsque la bathymétrie a été déduite par des moyens autres que l'échosondeur à faisceau unique ou multiple (comme l'altimétrie par satellite, le sonar à balayage latéral, l'interférométrie ou la sismique-réflexion), l'État côtier devrait l'indiquer de façon précise et décrire en détail le mode de traitement utilisé. | UN | ٨٤ - وعندما تكون البيانات الباثيمترية قد استخلصت بوسائل غير السبر الصوتي الوحيد الشعاع أو المتعدد الشعاع )مثلا، قياس الارتفاع بواسطة السواتل، أو قياس التداخل بواسطة سونار المسح الجانبي أو الانعكاس السيزمي( ينبغي ذكر ذلك بوضوح ووصف طريقة تجهيز البيانات بكامل تفاصيلها. |
Au cours de la période considérée, aucun État ou organisation internationale n'a consulté le Comité sur les questions liées aux articles à double usage ou à usages multiples. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تُستشر اللجنة من قِبل أي دولة أو منظمة دولية بخصوص المسائل المتصلة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج أو المتعدد. |
3. Toutes les personnes handicapées, y compris les personnes souffrant d'une incapacité grave et/ou d'incapacités multiples, qui ont besoin de réadaptation devraient y avoir accès. | UN | ٣ - ينبغي اتاحة إعادة التأهيل لجميع المعوقين الذين يحتاجون اليها، وضمنهم ذوو العوق الشديد و/أو المتعدد. |
6. Les Etats devraient appuyer l'organisation et la mise en place de programmes d'assistance individuelle et de services d'interprétation à l'intention notamment des personnes gravement handicapées ou souffrant d'incapacités multiples. | UN | ٦ - ينبغي للدول أن تدعم استحداث برامج المساعدة الشخصية وتقديم خدمات الترجمة الفورية، وخاصة الى ذوي العجز الشديد و/أو المتعدد. |