de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou du Protocole de Kyoto 27 | UN | الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو بروتوكول كيوتو 28 |
sur les changements climatiques ou du Protocole de Kyoto | UN | الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو بروتوكول كيوتو |
Si une catégorie utilisée diffère de celle qui a été retenue pour communiquer des informations au titre de la Convention ou du Protocole de Kyoto, préciser dans le rapport biennal comment la valeur a été obtenue. | UN | وإذا كانت إحدى الفئات مختلفة عن تلك المستخدمة لأغراض تقديم التقارير بموجب الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو الملحق بها، يرجى تفسير طريقة استخلاص القيّم في التقرير الذي يقدم كل سنتين. |
L’objectif dans ce cas pourrait être notamment d’élaborer une convention ou un protocole international en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre. | UN | ولذلك فإن الهدف الذي تبذل جهود لبلوغه هو، في جملة أمور، إبرام اتفاقية دولية أو بروتوكول دولي لتقليل انبعاثات غازات الدفيئة. |
Cela porte le nombre d'Etats parties à la Convention de 1951 et/ou au Protocole de 1967 à 144. | UN | وبذلك يصل عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكول عام 1967 إلى 144 دولة. |
La vérification du respect du traité pourra faire l'objet d'un article distinct ou d'un protocole additionnel. | UN | وقد يكون التحقق من الامتثال للمعاهدة موضوع مادة منفصلة أو بروتوكول إضافي. |
Promotion de l'équilibre entre hommes et femmes et moyens de renforcer la participation des femmes dans les négociations relatives à la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto | UN | تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو |
Promotion de l'équilibre entre hommes et femmes et moyens de renforcer la participation des femmes dans les négociations relatives à la Convention et dans la représentation des Parties au sein des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto. | UN | تعزيز التوازن بين الجنسين وتحسين مشاركة المرأة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفي تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو. |
Ayant constaté que les Parties doivent tenir compte de la nécessité d'une représentation plus équitable des femmes et des hommes parmi les membres élus des organes créés en vertu de la Convention ou du Protocole de Kyoto, | UN | وقد نظر في ضرورة أن تأخذ الأطراف في اعتبارها الحاجة إلى تأمين تمثيل أكثر إنصافاً للإناث والذكور المنتخبين لعضوية الهيئات المنشأة بمقتضى الاتفاقية أو بروتوكول كيوتو، |
La Colombie considérait qu'il fallait faire tous les efforts nécessaires pour éviter ce type d'augmentation dans les budgets de la Convention de Vienne ou du Protocole de Montréal. | UN | وترتئي كولومبيا أنه ينبغي بذل جميع الجهود اللازمة لكفالة عدم حدوث هذا النوع من الزيادة في ميزانية أياً من اتفاقية فيينا أو بروتوكول مونتريال. |
Le critère à retenir pourrait être la ratification par le pays de la Convention de 1951 ou du Protocole de 1967, ou encore la participation à l'action du Haut Commissariat, que ce soit par des contributions en nature ou en espèces ou en tant que pays d'accueil des réfugiés. | UN | ويمكن أن يكون أحد هذه المعايير تصديق البلد على اتفاقية عام ١٥٩١ أو بروتوكول عام ٧٦٩١. ويمكن أن يكون تسهيل عمل المفوض السامي، سواء عن طريق التبرعات العينية أو النقدية أو بكون البلد مضيفا للاجئين، معيارا آخر. |
Il faudrait également prévoir des réunions extraordinaires distinctes des parties, comme cela a été le cas pour le Protocole de Montréal à la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ou du Protocole sur la sécurité biologique à la Convention sur la diversité biologique. | UN | فضلاً عن ذلك، سيتطلب اﻷمر عقد اجتماعات خاصة منفصلة لﻷطراف، وذلك كما هو الحال بالنسبة لبروتوكول مونتريال الملحق باتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون أو بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ أو بروتوكول السلامة البيولوجية الملحق بالاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي. |
La question du partage des responsabilités entre les régimes de l'ozone et du climat était importante et devait être examinée; l'amendement qu'il proposait pouvait apporter une solution, en posant que l'obligation d'élimination progressive de la production et de la consommation de HFC au titre du Protocole de Montréal n'influerait en rien sur les obligations au titre de la Conventioncadre ou du Protocole de Kyoto. | UN | ووافق على أن تقسيم المسؤوليات بين نظام الأوزون والنظام المناخي هي مسألة هامة ينبغي مناقشتها، كما أن التعديل يوفر حلاً بتحديده بأن الالتزام بالتخفيض التدريجي لإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال لا يؤثر على أي التزامات أخرى بموجب الاتفاقية الإطارية، أو بروتوكول كيوتو. |
La mise en commun de l'information conformément à l'article 56 de la Convention a été jugée très importante, et un orateur a suggéré d'élaborer des lignes directrices ou un protocole à l'appui de l'application de cet article. | UN | ورُئي أنَّ تقاسم المعلومات وفقاً لأحكام المادة 56 من الاتفاقية هو أمر مهم جدًّا، بل اقترح أحد المتكلمين إعداد مبادئ توجيهية أو بروتوكول بشأن تطبيق تلك المادة. |
Cependant, ces efforts devraient être coordonnés à l'échelle du système, un cadre ou un protocole commun devrait être élaboré et mis en place au sein de chaque organisme mais il devrait être le même pour tous, de sorte qu'il contribuerait au développement d'une culture commune aux entités du système. | UN | بيد أن ذلك ينبغي أن يكون جهداً منسقاً على نطاق المنظومة، وينبغي استحداث وتنفيذ إطار أو بروتوكول مشترك داخل كل منظمة ولكن تشترك فيه المنظمات كافةً، مما يسهم في مواصلة تطوير ثقافة موحدة للمنظومة. |
92. Dans toutes les régions du monde, 141 Etats sont devenus parties à la Convention de 1951 et/ou au Protocole de 1967. | UN | 92- أصبحت 141 دولة، في جميع مناطق العالم، طرفاً في اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكول عام 1967. |
La contribution des pays qui ne sont pas parties à la Convention de 1951 ou au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés doit être dûment prise en compte. | UN | ويجب الاعتراف على النحو الواجب بمساهمة البلدان التي ليست أطرافا في اتفاقية عام 1951 أو بروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين. |
Un tel régime pourrait faire l'objet d'un accord séparé ou d'un protocole se rapportant au Traité sur la non-prolifération. | UN | وأضاف أن الصيغة الملائمة لذلك ستأخذ شكل اتفاق منفصل أو بروتوكول لمعاهدة عدم الانتشار. |
b) Opportunité de mécanismes de règlement des différends - clauses types ou protocole additionnel. | UN | )ب( ملاءمة آليات تسوية المنازعات - شروط نموذجية أو بروتوكول إضافي |
Le texte de tout amendement, ou projet d'annexe ou de protocole à la Convention et de tout amendement à une annexe, est communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la session à laquelle il est proposé pour adoption. | UN | تبلغ اﻷمانة اﻷطراف بنص أي تعديل أو مرفق أو بروتوكول مقترح للاتفاقية، وبأي تعديل مقترح للمرفق، قبل الدورة المزمع اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل. |
La plupart des réfugiés sont accueillis par des États parties à la Convention de 1951 ou à son Protocole de 1967 (84 % au début de 2004). | UN | ومعظم اللاجئين استضافتهم دول أطراف في اتفاقية 1951 أو بروتوكول 1967 الملحق بها (84 في المائة في أوائل عام 2004). |
- Remplissant les conditions spécifiées par la Convention de 1951 ou le Protocole de 1967 sur les réfugiés. | UN | - استوفى الشروط التي حددتها اتفاقية عام 1951 أو بروتوكول عام 1967 المتعلق باللاجئين. |
Quelque 150 pays ont signé la Convention de 1951 et/ou son Protocole de 1967. | UN | وهناك نحو 150 من البلدان الموقعة على اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Elle n'a ratifié ni la Convention des Nations Unies sur le statut des réfugiés de 1951, ni le Protocole de 1967. | UN | ولم تصدق الهند حتى الآن على اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكول عام 1967. |
Il a été décidé à titre provisoire que la plupart des institutions existant en vertu de la Convention pourraient être utilisées tant au titre d'un amendement que d'un protocole. | UN | وتم الاتفاق بصورة مبدئية على أن معظم المؤسسات القائمة بموجب الاتفاقية يمكن أن تقوم بالمهام المترتبة على أي تعديل أو بروتوكول. |