"أو تحويل" - Traduction Arabe en Français

    • ou le transfert
        
    • ou la transformation
        
    • ou la conversion
        
    • ou transformer
        
    • ou convertir leurs
        
    • ou de transférer
        
    • ou transférer
        
    • ou de la conversion
        
    • ou transfert
        
    • ou reconvertir
        
    • ou au transfert
        
    • ou transformation
        
    • ou de transformer
        
    • ou de convertir
        
    • ou les convertir
        
    De surcroît, en vertu du principe de la coopération, si un État choisit d'interdire ou de contingenter les importations de substances dangereuses ou le transfert d'activités dangereuses, les autres États doivent respecter cette interdiction ou ce contingentement. UN وكمبدأ للتعاون، فإنه يشترط كذلك، في حالة اختيار دولة ما أن تفرض حظرا أو قيودا على استيراد مواد ضارة أو تحويل أنشطة ضارة، أن تحترم الدول اﻷخرى الحظر أو القيود.
    :: Le procédé ou la transformation de données de conception en produits; UN ◦ معالجة أو تحويل بيانات التصميم إلى منتج
    Rien n'était prévu dans les prévisions initiales pour la formation ou la conversion des données, deux activités pour lesquelles il faut d'importantes ressources. UN ولم تتضمن التقديرات اﻷصلية أي اعتماد للتدريب أو تحويل البيانات، وكل منهما يحتاج الى موارد كبيرة.
    Les territoires coloniaux et les puissances administrantes doivent entamer un dialogue visant à dissoudre ou transformer sans tarder les liens coloniaux. UN ويجب على الأقاليم المستعمَرة والدول القائمة بالإدارة أن تبدأ حوارا يرمي إلى حل أو تحويل الروابط الاستعمارية دون إبطاء.
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire leurs armes chimiques et de détruire ou convertir leurs installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention ; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    En général, les États Membres ont institué les réformes nécessaires dans leur système bancaire officiel pour empêcher les entités figurant sur la Liste de recevoir ou de transférer des fonds, mais il existe de nombreuses façons de contourner ces obstacles : passeurs de fonds, systèmes parallèles de remise de fonds et organisations caritatives sont autant de moyens de financer le terrorisme. UN وقد أدخلت الدول الأعضاء بوجه عام الإصلاحات اللازمة على نظمها المصرفية الرسمية لمنع الأطراف المدرجة في القائمة من تلقي أو تحويل الأموال، ولكن توجد وسائل غير رسمية كثيرة تتيح الالتفاف حول هذه القيود.
    En appliquant les critères ci-dessus, le Groupe exécutif s'est surtout attaché à éliminer, consolider ou transférer les fonctions et à réduire l'effectif total. UN وفي تطبيقه للمعايير الواردة أعلاه، ركز الفريق التنفيذي على إلغاء أو توحيد أو تحويل المهام إضافة إلى إجراء تخفيض في إجمالي القوة العاملة.
    À moins que les parties n’en décident autrement, une certaine portion de ces valeurs ou autres titres sera utilisée pour couvrir les dépenses encourues par les Nations Unies lors de la réception ou de la conversion de ces valeurs ou titres dans la monnaie des États-Unis d’Amérique. UN وتُستخدم نسبة مناسبة من أي من هذه اﻷسهم أو الصكوك المالية لتحمل التكاليف والنفقات الفعلية لﻷمم المتحدة، مقترنة بأي إيصال أو تحويل لهذا السهم أو الصك المالي إلى عملة الولايات المتحدة اﻷمريكية، ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك.
    La loi interdit l'importation, l'exportation ou le transfert de matériels, d'équipement, de technologie et d'informations scientifiques ou techniques susceptibles d'être utilisés pour produire des armes, des armements ou du matériel militaire. UN وينص القانون على أن تصدير أو تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا والمعلومات العلمية والتكنولوجية التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة والعتاد العسكري أمر غير مشروع.
    Si elle constate qu'une organisation caritative est mal gérée ou détournée de son but, et qu'il y a lieu de protéger ses avoirs, elle use de ses pouvoirs pour prendre des mesures conservatoires telles que le gel temporaire desdits avoirs, puis des mesures correctives pouvant consister, par exemple, à exiger le remplacement des administrateurs ou le transfert des avoirs au profit d'une organisation similaire. UN ومتى تبين سوء المسلك أو سوء الإدارة ولزمت حماية الأصول الآجلة للجمعية الخيرية، تستعمل اللجنة صلاحيات مؤقتة تتيح لها، على سبيل المثال، تجميد الأصول، ثم تستعمل صلاحيات علاجية تتيح لها، على سبيل المثال، تعيين أوصياء جدد أو تحويل الأصول إلى جمعية خيرية مماثلة أخرى.
    :: Le procédé ou la transformation des données de conception en produits. UN ◦ نظم الإنتاج التجريبي، ◦ ومعالجة أو تحويل بيانات التصميم إلى منتج.
    :: Le procédé ou la transformation des données de conception en produits; UN بيانات التصميم، معالجة أو تحويل بيانات التصميم إلى منتج،
    Il appartient à la communauté internationale de prendre des mesures radicales telles que la radiation complète de la dette ou la conversion en dons des créances bilatérales et multilatérales officielles. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جذرية مثل اﻹلغاء التام للديون أو تحويل الديون الثنائية أو المتعددة اﻷطراف الرسمية.
    S'agissant de l'effectif, le Comité consultatif n'appuie pas la création ou la conversion de 55 postes, dont un grand nombre au titre du chapitre 14, Environnement. UN 9 - وفيما يتعلق بملاك الموظفين، فإن اللجنة الاستشارية لا تؤيد الاقتراح بإنشاء أو تحويل 55 وظيفة ينطوي العديد منها في إطار الباب 14، البيئة.
    À la demande des autorités nationales ou locales, les fours à ciment peuvent servir à détruire ou transformer irréversiblement des déchets dangereux particulièrement problématiques, tels que les stocks de pesticides périmés. UN إذ يمكن استخدام القمائن بناء على طلب الحكومات الوطنية أو المحلية، في أغراض تدمير المواد الخطرة في مجاري النفايات الحافلة بالمشكلات مثل مخزونات المبيدات المتقادمة أو تحويل هذه المواد بطريقة لا رجعة فيها.
    4. Réaffirme l'obligation qu'ont les États parties à la Convention de détruire leurs armes chimiques et de détruire ou convertir leurs installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention; UN 4 - تؤكد من جديد التزام الدول الأطراف في الاتفاقية بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية ضمن الحدود الزمنية المنصوص عليها في الاتفاقية؛
    Elle réprime également le fait, pour une personne, de transporter, de transmettre ou de transférer un instrument monétaire ou un fonds qui constitue le produit d'une activité illicite en toute connaissance de cause. UN كما يجرِّم قيام شخص بنقل أو إرسال أو تحويل سندات مالية أو أموال تشكِّل عائدات لنشاطات غير قانونية مع علمه بمصدر تلك العائدات.
    a) Mettre au point, fabriquer, acquérir d'une autre manière, stocker ou conserver des armes chimiques, ou transférer, directement ou indirectement, une telle arme à quiconque; UN (أ) تطوير سلاح كيميائي أو إنتاجه أو اقتناؤه أو تخزينه أو الاحتفاظ به، أو تحويل هذا السلاح، على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى أي شخص؛
    État actuel (et toutes prévisions) du démantèlement ou de la conversion à des usages pacifiques des installations utilisées pour la production de matière fissile destinée à être utilisée dans des armes nucléaires UN الحالة الحالية (وأي خطة مستقبلية) لتفكيك أو تحويل المرافق المنشأة لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية
    Du transport ou transfert illégal d'armes à feu. UN نقل و/أو تحويل الأسلحة النارية بشكل غير مشروع.
    :: Mesure no 21 : Tous les États qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à entamer un processus visant à démanteler ou reconvertir à des utilisations pacifiques les installations où sont produites des matières fissiles destinées aux armes nucléaires ou à d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN :: الإجراء 21: تُشجَّع كل الدول التي لم تبدأ بعد عمليات تؤدي إلى تفكيك مرافق إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، أو تحويل هذه المرافق للأغراض السلمية على أن تفعل ذلك.
    19. La tendance est de plus en plus à la privatisation des services et des infrastructures ou au transfert des responsabilités aux municipalités. UN ٩١ - هناك إتجاه متنام في العالم نحو خصخصة خدمات البنيات اﻷساسية القائمة أو تحويل مسؤولياتها إلى السلطات المحلية .
    Recyclage : Traitement ou transformation de [matériaux] [marchandises, de composants ou d'éléments de ces marchandises ou composants] en vue d'obtenir de nouveaux produits. UN إعادة التدوير: تجهيز أو تحويل [المواد] [السلع، أو مكونات، أو أجزاء هذه السلع] إلى منتجات جديدة.
    Elle pourra décider de conserver le statut indépendant actuel, ou de transformer la Plateforme en un organe à fonctions autonomes au sein du système des Nations Unies. UN ويمكن للاجتماع العام أن يقرر الإبقاء على مركزه المستقل الحالي أو تحويل المنبر إلى هيئة ذات وظائف مستقلة تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Nous prenons acte de leur obligation de détruire les armes chimiques et de détruire ou de convertir les installations de fabrication d'armes chimiques dans les délais prévus par la Convention sur les armes chimiques. UN ونسَلم بأن على هذه الدول التزامات بتدمير الأسلحة الكيميائية وتدمير أو تحويل مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية في الحدود الزمنية الواردة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    d. [Neutraliser ou détruire les installations, systèmes ou sous-systèmes conçus ou utilisés pour commander ou contrôler des armes nucléaires, ou les convertir pour qu'ils puissent être utilisés à des fins qui ne sont pas interdites par la présente Convention;] UN )د( ]إبطال أو تدمير جميع المرافق أو المنظومات أو المنظومات الفرعية المصممة ﻷغراض القيادة والسيطرة فيما يتعلق باﻷسلحة النووية أو المستخدمة لهذا الغرض، أو تحويل هذه المرافق أو المنظومات أو المنظومات الفرعية إلى أغراض غير محظورة بموجب هذه الاتفاقية؛[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus