"أو تستخدم" - Traduction Arabe en Français

    • ou utilisent
        
    • ou utilisés
        
    • ou les
        
    • ni utilisé
        
    • ou utilisaient
        
    • ou utilisant
        
    • ou d'utiliser
        
    • ou utilisées
        
    • ou bien utiliser
        
    • ou employant
        
    • ou emploient
        
    • ou employé de
        
    • ou qui servent
        
    • ou sont utilisées
        
    • ou d'être utilisées
        
    Les systèmes qui sont progressivement apparus dans l'environnement électronique ces vingt dernières années ont une structure de registre créée selon les besoins ou utilisent les registres qui existent déjà. UN وللنظم التي أخذت تنشأ في البيئة الإلكترونية خلال العقدين الماضيين بنية تستند إلى مكاتب السجلات أُنشئت لهذا الغرض خاصة أو تستخدم مكاتب السجلات الموجودة سلفا.
    À ce sujet, la Conférence engage tous les autres États qui séparent, détiennent, traitent ou utilisent du plutonium de séparation dans leurs activités nucléaires civiles à adopter des politiques analogues. UN وفي هذا السياق، يشجع المؤتمر جميع الدول الأخرى التي تفصل البلوتونيوم أو تملكه أو تعالجه أو تستخدم البلوتونيوم المنفصل في أنشطتها النووية المدنية أن تعتمد سياسات مماثلة.
    Ces fonds doivent servir à aligner les locaux pénitentiaires qui seront occupés ou utilisés en application de ces accords sur les normes internationales minimales de détention. UN وستستخدم هذه الأموال لرفع مستوى أماكن الإقامة في السجن التي ستُشغل أو تستخدم عملا بتلك الاتفاقات إلى الحد الأدنى للمعايير الدولية.
    ii) Un État dont le territoire ou les installations servent au lancement d'un objet spatial; UN `2` الدولة التي يستخدم إقليمها أو تستخدم منشآتها في إطلاق جسم فضائي؛
    Le Japon n'a jamais possédé ni utilisé d'armes ou de munitions contenant de l'uranium appauvri. UN ولا تمتلك اليابان أو تستخدم هذا النوع من الأسلحة والذخائر.
    Dans quatre États parties, les lois pertinentes ne couvraient pas les principales catégories de personnes visées par la Convention ou utilisaient une terminologie non cohérente pour définir la catégorie des agents visés. UN وفي أربع ولايات قضائية لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم تلك القوانين مصطلحات متباينة لتعريف فئة الموظفين المشمولين.
    Des orientations et une assistance devraient aussi être fournies aux installations industrielles produisant ou utilisant des peintures contenant du plomb afin de réduire l'exposition des travailleurs. Membres UN وينبغي أيضاً تقديم التوجيهات والمساعدة إلى المرافق الصناعية التي تنتج أو تستخدم الطلاء المحتوي على الرصاص وذلك من أجل خفض حالات تعرض العمال للإصابة بهذه المادة.
    :: Il interdit expressément aux groupes armés de recruter ou d'utiliser dans les combats des personnes de moins de 18 ans; UN :: ويحظر تماما على الجماعات المسلحة أن تجند أو تستخدم أي فرد دون الثامنة عشرة في الأعمال القتالية؛
    Le rapport fait œuvre novatrice en ce qu'il présente en son annexe une liste de 23 parties à des conflits armés qui recrutent ou utilisent des enfants dans des situations dont le Conseil de sécurité est saisi. UN وقد ارتاد التقرير أرضية جديدة بإرفاق قائمة بعدد 23 طرفاً في الصراعات المسلحة، التي تجند أو تستخدم الأطفال في هذه الحالات والمدرجة حالياً على جدول أعمال المجلس.
    Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties burundaises qui recrutent ou utilisent des enfants soldats, en violation de leurs obligations internationales, de renoncer immédiatement à ces pratiques. UN وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الأطراف البوروندية التي تجند أو تستخدم الجنود الأطفال، منتهكة بذلك التزاماتها الدولية، التوقف فورا عن هذه الممارسات.
    Encourager les Parties qui produisent ou utilisent du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes à respecter l'obligation qui leur est faite au titre de la deuxième partie de l'annexe B à la Convention d'informer le secrétariat d'une telle production ou utilisation; UN ' 5` تشجيع الأطراف التي تنتج أو تستخدم الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض على تنفيذ التزامها بموجب الجزء الثاني من المرفق باء من الاتفاقية إبلاغ الأمانة بمثل هذا الإنتاج أو ذلك الاستخدام؛
    Ces organismes obtiennent des subventions ou utilisent une partie de leur budget pour produire des statistiques clefs et appuyer des activités de formation des bureaux statistiques des organismes techniques et des autorités locales. UN وتلتمس هذه الوكالات أموالاً أو تستخدم جزءا من ميزانياتها لإنتاج إحصاءات رئيسية ودعم الأنشطة الرامية إلى تدريب المكاتب الإحصائية للوكالات النظامية والحكومات المحلية.
    Une fois ceux-ci réceptionnés, il incombe à l'équipe de contrôle des activités chimiques de certifier que les articles sujets à notification ont été dûment livrés au destinataire sur le site déclaré et consommés ou utilisés en stricte conformité avec les indications données dans la notification d'origine. UN وبعد وصولها الى الموقع، يتحمل فريق رصد اﻷسلحة الكيميائية مسؤولية التأكد من أن اﻷصناف الخاضعة لﻹخطار قد سلمت كما ينبغي الى الموقع المستهلك المعلن، وأنها لم تستهلك أو تستخدم إلا وفقا لﻹخطار اﻷصلي.
    La majorité des pays considèrent que les permis d'émission constituent des revenus au moment précis où ils sont vendus ou utilisés et ils les imposent donc à ce moment. UN وتعتبر غالبية البلدان تراخيص إطلاق الانبعاثات دخلا في الوقت المحدد الذي تباع فيه أو تستخدم وتفرض عليها ضرائب اعتبارا من ذلك الوقت.
    ii) Un État dont le territoire ou les installations servent au lancement d'un objet spatial; UN `2` الدولة التي يستخدم إقليمها أو تستخدم منشآتها في إطلاق جسم فضائي؛
    L'examen a également montré que le modèle de la méthode du cadre logique, une fois établi, n'avait pas été systématiquement actualisé ni utilisé pour assurer le suivi. UN واتضح من الاستعراض أيضا أن مصفوفة الإطار المنطقي لم تكن، بعد إعدادها، تستكمل أو تستخدم بصورة منتظمة لرصد المقاصد.
    Dans quatre États parties, les lois pertinentes ne couvraient pas les principales catégories de personnes visées par la Convention ou utilisaient une terminologie non cohérente pour définir la catégorie des agents visés. UN وفي أربع ولايات قضائية، لا تشمل القوانين ذات الصلة الفئات الرئيسية للأشخاص المذكورين في الاتفاقية، أو تستخدم مصطلحات متباينة لتعريف فئة الموظفين المشمولين.
    Il a été convenu que la question du financement des biens spatiaux assurant des services publics ou utilisant des technologies à double usage nécessitait un complément d’examen. UN 6- واتفق على أن تمويل الموجودات الفضائية التي تقدم خدمات عمومية أو تستخدم تكنولوجيات مزدوجة الاستعمال، يتطلب مزيدا من الدراسة.
    24. Chypre s'abstient de fabriquer, d'essayer, de posséder, de déployer ou d'utiliser des armes chimiques, biologiques ou nucléaires. UN ٤٢ - ولا تنتج قبرص أو تختبر أو تجهز أو تنشر أو تستخدم أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية.
    La plupart des États ayant répondu ont fait savoir en outre qu'ils exigeaient de recevoir l'assurance que les informations fournies ne seraient pas communiquées à d'autres États ou utilisées dans des procédures autres que celles pour lesquelles elles avaient été demandées. UN وأشار معظم الدول التي أجابت أيضا أنها تشترط تأكيدات بأن المساعدة، بعد تقديمها، لن تنقل إلى دول أخرى أو تستخدم في اجراءات غير تلك التي طلبت من أجلها.
    ou bien utiliser le paragraphe suivant comme paragraphe 1 ter : UN أو تستخدم الفقرة التالية باعتبارها 1 ثالثاً:
    e) l'utilisation d'incitations et de mesures dissuasives sur le plan économique pour promouvoir le remplacement des produits, des méthodes d'analyse et des procédés contenant ou employant du mercure ou des composés du mercure; UN (ﻫ) استخدام الحوافز الاقتصادية أو الحوافز السلبية للترويج لإحلال المنتجات وطرق التحليل والعمليات التي تحتوى أو تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق؛
    Cela empêche l'utilisation de la maind'œuvre enfantine du point de vue de l'administration du travail, de l'administration des entreprises et de tout employeur et fixe les normes servant à déterminer les amendes dont sont passibles tout particulier ou toute unité de travail qui utilisent de la maind'œuvre enfantine ou emploient des mineurs. UN وهذا يحول دون استخدام عمل الأطفال من وجهة نظر الإدارة، وإدارة الأعمال التجارية، وأي كيان مستخدِم، ويضع المعايير بشأن الغرامات التي تُفرَض على أي فرد أو وحدة عمل تلجأ إلى عمل الأطفال أو تستخدم القصر.
    Depuis son dernier rapport, le Canada n'a pas acquis ou employé de mines antipersonnel, essentiellement en raison de la fermeture du Centre canadien des technologies de déminage. UN ولم تقتن كندا منذ تقريرها الأخير أو تستخدم ألغاماً مضادة للأفراد، ويعود ذلك أساساً إلى إغلاق المركز الكندي لتكنولوجيات مكافحة الألغام.
    Le conjoint à qui la garde des enfants réciproques est accordée reçoit aussi, outre sa part, les objets qui servent aux enfants ou qui servent à satisfaire leurs besoins immédiats. UN وتخصص أيضا للشريك في الحياة الزوجية المكلف برعاية أطفالهما المشتركين،إلى جانب نصيبه، الأشياء التي تفيد الأطفال أو تستخدم لتلبية احتياجاتهم المباشرة.
    Dans bien des pays, les mines antivéhicule sont employées sans que les populations civiles en aient été dûment averties et elles restent en place après les opérations militaires; elles sont posées pour effrayer les populations civiles ou sont utilisées le long de routes et de voies de chemin de fer dans le but exprès d'empêcher la circulation des personnes et des biens. UN وتستخدم الألغام المضادة للمركبات في بلدان كثيرة دون إنذار سابق للسكان المدنيين، أو يتم الإبقاء عليها في مكانها بعد العمليات العسكرية، أو يكون الهدف منها هو بث الرعب بين السكان المدنيين، أو تستخدم بالطرق والسكك الحديدية لمنع انتقال الأفراد والسلع.
    :: Les États-Unis ont facilité l'établissement par l'Iraq d'un programme visant à assurer la sûreté des sources radioactives susceptibles de menacer la santé et la sécurité ou d'être utilisées dans la fabrication d'une bombe sale. UN :: يسرت الولايات المتحدة إنشاء برنامج يهدف إلى تأمين المصادر الإشعاعية في العراق التي قد تهدد الصحة والسلامة أو تستخدم في صنع قنبلة قذرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus