"أو عن طريق" - Traduction Arabe en Français

    • ou par l'intermédiaire
        
    • ou par le biais
        
    • ou en
        
    • ou dans le cadre
        
    • ou au moyen
        
    • soit par l'intermédiaire
        
    • ou par voie
        
    • soit en
        
    • ou du
        
    • ou au sein d
        
    • ou d'
        
    • ou des
        
    • et par
        
    Les États, agissant directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes, doivent : UN تعمل الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، على ما يلي:
    Les 35 % restants ont été fournis bilatéralement ou par l'intermédiaire d'ONG. UN وقدمت النسبة المتبقية البالغة ٣٥ في المائة إما من خلال ترتيبات ثنائية أو عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Cette coopération peut s'établir directement ou par l'intermédiaire des organisations sous-régionales ou régionales appropriées; UN ويتم هذا التعاون إما مباشرة أو عن طريق المنظمات دون الاقليمية أو الاقليمية المناسبة؛
    Ces campagnes se font à travers les médias ou par le biais de rencontres organisées périodiquement. UN وتبذل هذه الحملات عبر أجهزة الإعلام أو عن طريق اللقاءات المنظمة دوريا.
    Des préservatifs supplémentaires peuvent être obtenus auprès du groupe médical assurant le soutien du contingent ou en s'adressant à l'ONU; UN ويمكن الحصول على أعداد إضافية من الرفالات من الوحدة الطبية الداعمة للقوة أو عن طريق إحدى قنوات الأمم المتحدة؛
    Elle doit être adressée par courrier ou par l'intermédiaire d'un avocat et ne peut être introduite qu'au bout de six mois après la décision de condamnation; UN ويوجه الطلب بالبريد أو عن طريق المحامي ولا يجوز تقديمه إلا بعد مضي ستة أشهر على قرار الإدانة؛
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى أما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى أما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى أما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى، إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Ces informations peuvent être communiquées à d'autres Parties, directement ou par l'intermédiaire du Secrétariat. UN ويمكن تقديم هذه المعلومات إلى الأطراف الأخرى إما مباشرة أو عن طريق الأمانة.
    Des déchets interdits à l'exportation sont écoulés, sous forme de matières destinées au recyclage ou par le biais de pseudoprojets de développement. UN إذ يجري تصريف نفايات محظورة التصدير في شكل مواد مخصصة لإعادة التدوير أو عن طريق مشاريع إنمائية وهمية.
    Des préservatifs supplémentaires peuvent être obtenus auprès du groupe médical assurant le soutien du contingent ou en s'adressant à l'ONU; UN ويمكن الحصول على أعداد إضافية من الرفالات من الوحدة الطبية الداعمة للقوة أو عن طريق إحدى قنوات الأمم المتحدة؛
    D'autres États dotés d'armes nucléaires devraient se joindre au processus, individuellement ou dans le cadre d'une action coordonnée. UN وينبغي على الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تنضم إلى العملية، سواء بشكل انفرادي أو عن طريق إجراءات منسقة.
    Il est important de promouvoir des responsabilités sans frontières dans la communauté internationale et de relier ainsi les droits dont l'exercice est garanti volontairement ou au moyen de réglementations obligatoires. UN ومن المهم الترويج لدى المجتمع الدولي للمسؤوليات التي لا تعرف الحدود، وبذلك تقام روابط بين هذه الحقوق التي تُنفذ طواعية أو عن طريق قواعد تنظيمية إلزامية.
    Les États parties peuvent dans chaque cas adresser cette notification et fournir ces informations soit directement, soit par l'intermédiaire de l'AIEA. UN وفي كل حالة من الحالات، يجوز للدول الأطراف أن ترسل التبليغ والمعلومات مباشرة أو عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    harmonisant les règles concernant l'acquisition de la nationalité luxembourgeoise par voie de naturalisation ou par voie d'option, UN :: المواءمة بين القواعد بشأن اكتساب الجنسية اللكسمبرغية عن طريق التجنس أو عن طريق الاختيار،
    L'accent a été mis sur les réalisations concrètes, soit de manière directe, soit en influençant les autres. UN وما برح التركيز ينصب على الإنجاز العملي، إما مباشرة أو عن طريق التأثير في الغير.
    Les données peuvent être communiquées soit directement à la Division, soit par l'intermédiaire de la CEE, de l'OCDE ou du Secrétariat de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وقد يُـبلغ عن البيانات إلى شعبة الإحصاءات مباشرةً، أو عن طريق اللجنة الاقتصادية لأوروبا أو منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو أمانة الجماعة الكاريبية.
    3. Engage les États en mesure de le faire à aider les États intéressés, dans un cadre bilatéral ou au sein d'organisations internationales ou régionales, à titre volontaire et en toute transparence, à élaborer et mettre en œuvre des programmes d'élimination des stocks excédentaires ou d'amélioration de leur gestion ; UN 3 - تشجع الدول التي يمكنها مساعدة الدول المهتمة على وضع وتنفيذ برامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها على القيام بذلك طوعا مع توخي الشفافية، في إطار ثنائي أو عن طريق منظمات دولية أو إقليمية؛
    Cela pourrait se faire dans le cadre de négociations commerciales bilatérales normales ou d'organisations et d'accords multilatéraux. UN ويمكن لذلك أن يحدث من خلال المفاوضات التجارية الثنائية العادية أو عن طريق الاتفاقات والمنظمات متعددة اﻷطراف.
    Ils peuvent prendre un congé d'études ou suivre des cours d'enseignement à distance ou des programmes d'études souples à l'Université du Pacifique sud. UN ويمكن أن يحصلوا على إجازة دراسية أو عن طريق التعلم من بُعد والمرن الذي تُتيحه جامعة جنوب المحيط الهادئ.
    Il se rend dans les écoles et les clubs de jeunes; les enfants peuvent s'adresser à lui par courrier ou téléphone et par son site Internet. UN ويقوم بزيارة المدارس ونوادي الشباب، ويمكن للأطفال أن يتصلوا بالوكالة بالمراسلة أو بالهاتف أو عن طريق الموقع الشبكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus