"أو غير القانوني" - Traduction Arabe en Français

    • ou illégale
        
    • ou illégales
        
    • ou illégal
        
    • ou illégaux
        
    • ou illicite
        
    • ou illicites
        
    • ou illégalement
        
    • illégales ou
        
    • ou non de leur
        
    ii) Les droits des salariés en cas de rupture injustifiée ou illégale de la relation de travail, avec ou sans préavis, sauf en ce qui concerne les primes ou indemnités accordées à cette occasion; UN `٢` حقوقا للعمال في حالة اﻹنهاء التعسفي أو غير القانوني لعلاقة استخدام، بعد اخطار أو بدونه، باستثناء ما يتعلق باﻷجور أو التعويضات التي تمنح في هذا الصدد؛
    Torture et peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; arrestation arbitraire; immixtion arbitraire ou illégale dans la vie privée, la vie de famille ou le domicile UN المسائل الموضوعية: التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والاعتقال التعسفي؛ والتدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصية أو شؤون الأسرة أو البيت
    La fouille corporelle et la privation ou la restriction de la liberté arbitraires ou illégales sont interdites. UN ويحظر التفتيش التعسفي أو غير القانوني لجسم أي مقيم أو حرمانه من حرية شخصه أو تقييدها.
    Article 17 : Protection contre les immixtions arbitraires ou illégales UN المادة ٧١: الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات
    Ce comportement inconstitutionnel ou illégal est le reflet d'une culture où la primauté du droit n'est pas un principe fondamental. UN وهذا المسلك غير الدستوري أو غير القانوني انعكاس لثقافة لا تعتبر فيها دولة القانون قيمة أساسية.
    Aucun résident de la RAS de Hong Kong ne fera l'objet d'une arrestation, d'une détention ou d'un emprisonnement arbitraires ou illégaux. UN ولا يجوز إخضاع المقيمين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن التعسفي أو غير القانوني.
    Il a été souligné que la définition exacte de la limite à partir de laquelle la surveillance serait considérée comme une immixtion arbitraire ou illégale dans la vie privée constituerait un des défis des prochaines années. UN وأُشير إلى أن التحديد السليم للخط الفاصل بين التدخل التعسفي أو غير القانوني للحق في الخصوصية سيكون أحد التحديات في السنوات القليلة القادمة.
    Torture et peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; arrestation arbitraire; immixtion arbitraire ou illégale dans la vie privée, la vie de famille ou le domicile UN المسائل الموضوعية: التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ والاعتقال التعسفي؛ والتدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصية أو شؤون الأسرة أو البيت
    Pour ce qui est de l'article 17, l'État partie renvoie à l'Observation générale no 16 du Comité, qui définit la notion d'immixtion arbitraire ou illégale dans la vie privée. UN وفيما يتعلق بالمادة 17، تشير الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 16 الصادر عن اللجنة الذي يحدَّد مفاهيم التدخّل التعسّفي أو غير القانوني في الخصوصيات.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner qu'en vertu des instruments internationaux concernant les droits de l'homme, l'application du règlement litigieux enfreint le droit au respect de la légalité, ainsi que le droit à la protection de la vie privée ou domiciliaire contre toute atteinte arbitraire ou illégale et le droit à la non-discrimination quelle que soit l'origine ethnique ou sociale. UN وفيما يتصل بالصكوك الدولية لحقوق الانسان، يود المقرر الخاص أن يشدد على أن تنفيذ اللائحة موضوع النزاع قد انتهك الحق في الاحتكام الى القانون، وكذلك الحق في عدم التعرض للتدخل التعسفي أو غير القانوني في حياة الفرد الخاصة وحرمة مسكنه والحق في عدم التعرض للتمييز بسبب اﻷصل الوطني أو الاجتماعي.
    10.3 Le Comité doit donc se demander si, en l'occurrence, le rejet par l'État partie de la demande de changement de nom constitue une immixtion arbitraire ou illégale dans la vie privée des auteurs. UN ٠١-٣ وتواصل اللجنة بعد ذلك دراسة ما إذا كان رفض الدولة الطرف في ظروف الحالة الراهنة للطلب المقدم من مقدمي البلاغ لتغيير لقبيهما يصل إلى حد التدخل المتعسف أو غير القانوني في حياتهما الخاصة.
    L'article 17 interdit l'immixtion arbitraire ou illégale dans la vie privée ( " privacy " ). UN اذ تحظر المادة ٧١ التدخل التعسفي أو غير القانوني في خصوصية الفرد )حياته الخاصة(.
    A. Droit à la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance UN ألف- الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات
    Article 17 : Protection contre les immixtions arbitraires ou illégales 159 44 UN المادة ٧١- الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني
    A. Droit à la protection contre les immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance 15−27 6 UN ألف - الحق في الحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في الخصوصيات أو العائلة أو السكن أو المراسلات 15-27 7
    Il est clair, toutefois, que l'absence de contrôle effectif a contribué à ce que personne n'ait de comptes à rendre concernant les immixtions arbitraires ou illégales dans la vie privée dans le domaine numérique. UN ولكن من الواضح أن عدم وجود رقابة فعالة أسهم في انعدام المساءلة عن حالات الاقتحام التعسفي أو غير القانوني في الحق في الخصوصية في البيئة الرقمية.
    L'article 17 interdit les < < immixtions arbitraires ou illégales > > dans la vie familiale. UN فالمادة 17 تحظر " التدخل التعسفي أو غير القانوني " في حياة الأسرة.
    En fait, il faut avoir une idée précise de ce qu'est le transfert illicite ou illégal. UN وفي واقع الأمر، ينبغي للمرء أن يكوِّن فكرة واضحة عن المقصود بالنقل غير المشروع أو غير القانوني.
    Ce Code incrimine également la corruption passive et les peines fixées sont fonction du caractère légal ou illégal de l'acte prohibé: la corruption passive en vue d'obtenir une décision illégale et passible de 3 à 15 années d'emprisonnement, et la corruption passive en vue d'obtenir une décision légale, à une peine pouvant aller jusqu'à 3 années d'emprisonnement ou à une amende. UN ويُجرِّم قانون العقوبات أيضا الارتشاء استناداً إلى الطابع القانوني أو غير القانوني للفعل المحظور: فالارتشاء من أجل اتخاذ قرار غير قانوني يعاقَب عليه بالسجن من ثلاث سنوات إلى خمس عشرة سنة، في حين يعاقَب على الارتشاء من أجل اتخاذ قرار قانوني بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات أو بالغرامة.
    15.2 L'article 28 de la Loi fondamentale protège les résidents de la RAS de Hong Kong contre toute arrestation, toute détention et tout emprisonnement arbitraires ou illégaux, toute fouille corporelle arbitraire ou illégale, toute privation ou restriction de liberté arbitraire ou illégale, tout acte de torture et toute privation arbitraire ou illégale de la vie. UN 15-2 تكفل المادة 28 من القانون الأساسي حماية سكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من الاعتقال أو الاحتجاز أو السجن التعسفي أو غير القانوني، ومن التفتيش التعسفي أو غير القانوني لجسم أي مقيم أو حرمانه من حرية شخصه أو تقييدها، ومن تعذيب أي مقيم أو حرمانه من الحياة على نحو تعسفي أو غير قانوني.
    Prévoir des mécanismes de responsabilité à caractère non pénal pour la conduite incorrecte ou illicite de l'EMSP et des membres de son personnel, en particulier : UN 72 - إيجاد آليات غير جنائية للمساءلة عن السلوك غير القويم أو غير القانوني الصادر عن الشركات وموظفيها، بما في ذلك:
    Les atteintes arbitraires ou illicites à la vie privée, à la vie familiale, au domicile, etc., contre lesquelles cet article vise à protéger les citoyens, sont donc interdites en Suède. UN ولا يمكن أن يحدث في السويد التدخل التعسفي أو غير القانوني في حياة الفرد الخاصة، وحياته الأسرية، ومنزله، وما إلى ذلك، وهو ما تهدف هذه المادة إلى حماية المواطنين منه.
    Le paragraphe 1 énumère les droits procéduraux dont jouit l'étranger objet d'une expulsion, qu'il soit présent légalement ou illégalement sur le territoire de l'État expulsant. UN وتتضمن الفقرة 1 قائمة بالحقوق الإجرائية التي يتمتع بها كل أجنبي خاضع للطرد، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجود هذا الشخص في أراضي الدولة الطاردة.
    Sur les plaintes formulées par des organes d'autonomie territoriale contre des décisions inconstitutionnelles ou illégales ou contre d'autres ingérences inconstitutionnelles ou illégales dans des affaires relevant des administrations autonomes, à moins qu'un autre tribunal ne statue sur cette question. UN شكاوى هيئات الحكم الذاتي الإقليمي بشأن قرارات غير دستورية أو غير قانونية أو ضد أشكال أخرى من التدخل غير الدستوري أو غير القانوني في مسائل الحكم الذاتي، ما لم يُشترط أن تفصل في الأمر محكمة أخرى().
    S'agissant des apatrides, il était peut-être souhaitable, compte tenu de leur condition particulière, de ne pas faire dépendre l'étendue de leur protection du caractère régulier ou non de leur situation dans l'État expulsant. UN أما فيما يتعلق بحالة الأشخاص عديمي الجنسية، فمن المستحب، مراعاةً لوضعهم الخاص، ألا يرتبط نطاق الحماية الممنوحة لهم بوضعهم القانوني أو غير القانوني في الدولة الطاردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus