"أو قطاع" - Traduction Arabe en Français

    • ou secteur
        
    • ou un secteur
        
    • ou de la bande
        
    • ou dans la bande
        
    • ou le secteur
        
    • ou dans celui
        
    • secteur ou
        
    • et quel que soit le secteur
        
    • ou dans un secteur
        
    Les effets des politiques et mesures devront être mentionnés sous chaque gaz ou secteur pertinent. UN وينبغي إدراج آثار السياسات والتدابير في سياق كل غاز أو قطاع مناسب.
    Nombreux sont les plans ou mécanismes mis au point par des cadres et des techniciens représentant les vues de tel ou tel ministère, département ou secteur. UN :: الخطط والمشاريع الكثيرة التي وضعها مهنيون وفنيون يمثلون آراء وزارة أو إدارة أو قطاع بالذات.
    Ces questions sont difficiles à traiter faute d'être placées dans un contexte spécifique tel qu'un pays ou un secteur donné. UN ومن الصعب تناول هذه المسائل ما لم تُدرج في سياق محدد، مثل سياق بلد أو قطاع بعينه.
    Il est en effet très difficile d'avoir des informations sur les résidents de Cisjordanie ou de la bande de Gaza. UN والواقع أنه من الصعب جدا الحصول على معلومات عن سكان الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    Par ailleurs, les autorités israéliennes ont renoncé à fouiller les bagages personnels du personnel international en poste en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza et possédant une carte d'identité israélienne délivrée par le Ministère des affaires étrangères. UN وإضافة إلى ذلك، لم تعد السلطات الإسرائيلية تصر على تفتيش الأمتعة الشخصية للموظفين الدوليين الذين يقع مكان عملهم في الضفة الغربية أو قطاع غزة والذين يحملون بطاقة صادرة عن وزارة الخارجية الإسرائيلية.
    Dans la plupart des pays, elles constituent le gros de la maind'œuvre du secteur non structuré où elles travaillent comme domestiques, ou dans l'industrie, l'agriculture ou le secteur des services. UN وتهيمن العاملات المهاجرات على سوق العمالة غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يعملن كخادمات أو في القطاع الصناعي أو الزراعي أو قطاع الخدمات.
    i) Si les combustibles utilisés comme matières premières ont été pris en compte dans l'inventaire et, le cas échéant, s'ils ont été comptabilisés dans le secteur de l'énergie ou dans celui des procédés industriels; UN `1` ما إذا أخذِت المواد الأولية في الاعتبار في قائمة الجرد، وفي حال ذلك، أين أُدرِجَت في قطاع الطاقة أو قطاع العمليات الصناعية؛
    En outre, cette transformation touche tous les domaines d'activité de l'ONU; aucune partie ou secteur n'en est exempté. UN وعلاوة على هذا فإن هذا التحول مس كل مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة دون استثناء أي جزء أو قطاع.
    L’accent doit être mis sur l’interdépendance, compte tenu en particulier de l’interaction de trois éléments de la société : le gouvernement, le secteur privé et la société civile ou secteur associatif. UN والاعتراف بالترابط الهام، إذا أخذنا بشكل خاص العلاقة المترابطة بين ثلاث جهات فاعلة في المجتمع: الحكومة، والقطاع الخاص والمجتمع المدني أو قطاع المتطوعين.
    Le renforcement des capacités étant par nature une notion transversale, plusieurs des besoins sont propres à plus d'une zone ou secteur des océans et du droit de la mer. UN 35 - ولما كان بناء القدرات شاملا من حيث طبيعته، فإن عدة احتياجات تتصل بأكثر من منطقة أو قطاع في المحيطات وقانون البحار.
    Le partenariat permet au PNUD et à toute entité - gouvernement, société civile ou secteur privé - de s'associer à d'autres organisations. UN 17 - يقيم البرنامج الإنمائي الشراكات مع أي منظمة أو حكومة أو مجتمع مدني أو قطاع خاص يشترك مع آخرين في مسعاه.
    L'expérience des 10 dernières années démontre que nos actions sont inefficaces lorsqu'elles sont centrées de manière trop étroite sur une violation ou un secteur. UN فقد بينت التجربة في العقد الماضي أن إجراءاتنا غير فعالة عندما نركز بشكل ضيق جدا على انتهاك واحد أو قطاع واحد.
    Comme l'a dit le Secrétaire général, nous avons toujours cru qu'il s'agit de notre réforme et non d'une réforme imposée par un pays ou un secteur spécifique. UN ولقد رأينا دوما، إذا استخدمنا عبارات اﻷمين العام، أن هذا اﻹصلاح هو إصلاح خاص بنا، وليس إصلاحا يفرضه أي بلد أو قطاع بعينه.
    Une stratégie intégrée d'élimination de la pauvreté doit favoriser une croissance à la fois durable, large et bénéficiant à toutes les couches de la société plutôt qu'une croissance axée sur une région ou un secteur donné. UN وينبغي أن يشتمل النهج المتكامل للقضاء على الفقر على استراتيجية لتحقيق النمو المستدام تتسم باتساع النطاق والشمول، بدلا من التركيز على النمو الاقتصادي الذي ينحصر في نطاق جغرافي معين و/أو قطاع معين.
    Il n'y a eu aucun cas de démolition ou de murage pendant l'année dans les camps de réfugiés de Cisjordanie ou de la bande de Gaza. UN فلم يجر هدم أو إغلاق أية مساكن في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية أو قطاع غزة خلال السنة المستعرضة.
    En tout état de cause il n'est pas question d'interdire les mariages entre un ressortissant israélien et un résident de Cisjordanie ou de la bande de Gaza ni d'empêcher les couples mariés de vivre ensemble. UN وعلى كل حال، لا يحظر الزواج بين مواطن إسرائيلي ومقيم في الضفة الغربية أو قطاع غزة، أو يمنع الأزواج المتزوجين من العيش معاً.
    En outre, il n'est pas possible d'introduire ne serait-ce qu'une boîte de lait en poudre en Cisjordanie ou dans la bande de Gaza sans le consentement des autorités israéliennes. UN وعلاوة على ذلك، من المتعذر جلب ولو علبة صفيح من مسحوق حليب اﻷطفال إلى الضفة الغربية أو قطاع غزة دون موافقة السلطات اﻹسرائيلية.
    En conclusion, je dois attirer votre attention sur le fait que, partout sur le territoire palestinien occupé, que ce soit en Cisjordanie, Jérusalem-Est compris, ou dans la bande de Gaza, nous voyons des souffrances humaines, des injustices et des inégalités, renforcées par des années d'occupation et de colonisation. UN وختاماً، لا بد لي أن استرعي انتباهكم إلى أنه حيثما اتجهت أنظارنا عبر الأراضي الفلسطينية المحتلة، سواء في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، أو قطاع غزة، سنرى المعاناة الإنسانية ومظاهر الإجحاف وعدم المساواة وقد رسختها سنوات الاحتلال والاستعمار.
    Dans la plupart des pays, elles constituent le gros de la maind'œuvre du secteur non structuré où elles travaillent comme domestiques, ou dans l'industrie, l'agriculture ou le secteur des services. UN والعاملات المهاجرات يهيمن على سوق العمالة غير الرسمية في معظم البلدان، حيث يعملن بوصفهن خادمات مثلما ما يعملن في القطاع الصناعي والزراعي أو قطاع الخدمات.
    i) Si les combustibles utilisés comme matières premières et à des fins non énergétiques ont été comptabilisés dans l'inventaire et, le cas échéant, s'ils l'ont été dans le secteur de l'énergie ou dans celui des procédés industriels; UN `1` ما إذا أُخِذت المواد الأولية واستخدامات الوقود لغير الطاقة في الاعتبار في قائمة الجرد، وفي حال ذلك، أين أُدرِجَت في قطاع الطاقة أو قطاع العمليات الصناعية؛
    Si les stratégies de gestion prévoient une élimination totale, dans un délai déterminé, pour un secteur ou une utilisation faisant l'objet d'une demande de dérogation; UN حيثما تشمل استراتيجيات الإدارة عملية تخلص تدريجي محددة زمنياً لتعيين أو قطاع أو استخدام.
    Le MERS répond à la nécessité d’un système de gestion rigoureux et systématique couvrant toutes les activités du BIT quelle qu’en soit la source de financement (budget ordinaire ou fonds extrabudgétaires) et quel que soit le secteur d’activité (technique ou administratif). UN ويلبي نظام الرصد والتقييم الذاتي واﻹبلاغ الحاجة إلى وجود نظام إداري منهجي صارم، يتناول جميع أنشطة منظمة العمل الدولية بغض النظر عن مصدر التمويل )من الموارد العادية للميزانية أو الموارد الخارجة عن الميزانية( أو قطاع النشاط )تقني أو إداري(.
    Définition de l'acte terroriste : Selon le décret-loi No 25475, l'acte terroriste est le comportement d'une personne ou de plusieurs personnes qui vise à provoquer, créer ou entretenir un état de terreur, d'alarme ou de crainte dans la population ou dans un secteur de la population, en vue de changer la structure du pouvoir et d'instaurer un gouvernement de type totalitaire. UN فما هو العمل الإرهابي؟ وفقا للقانون رقم 25475، العمل الإرهابي هو العمل الذي يقوم به شخص واحد أو أكثر لغرض التسبب في إيجاد حالة من الهلع أو الذعر أو الخوف لدى السكان أو قطاع منه أو إثارة هذه الحالة والإبقاء عليها، بهدف تغيير هيكل السلطة من خلال إنشاء شكل من أشكال الحكومة الديكتاتورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus