< < 1. [l]'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité peut demander à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur toute question juridique. | UN | ' ' 1 - لأي من الجمعية العامة أو مجلس الأمن أن يطلب إلى محكمة العدل الدولية إفتاءه في أية مسألة قانونية. |
Certaines ont été demandées par le Conseil de sécurité ou le Conseil des droits de l'homme, tandis que d'autres ont été mises en place par le Secrétaire général. | UN | ويقوم مجلس الأمن أو مجلس حقوق الإنسان بتكليف بعض هذه الكيانات، في حين يقوم الأمين العام بإنشاء بعضها الآخر. |
D'autres affaires sont liées à des événements que votre Assemblée ou le Conseil de sécurité ont eu à examiner. | UN | وتتعلق قضايا أخرى بأحداث كان يتعين على الجمعية العامة أو مجلس الأمن معالجتها. |
Israël, qui refusait de coopérer avec toute mission menée en application des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, a rejeté les demandes de visas destinés au personnel du HCDH. | UN | ورفضت إسرائيل، التي امتنعت عن التعاون مع أي بعثة من هذا القبيل تجري عملاً بقرارات الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، منح التأشيرات اللازمة لموظفي المفوضية السامية. |
En application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, elle appuiera les observateurs électoraux des Nations Unies lorsqu'ils seront déployés. | UN | والتزاماً بقرارات الجمعية العامة أو مجلس الأمن، ستقدم الشعبة الدعم لمراقبي الانتخابات الذين توفدهم الأمم المتحدة. |
Les instructions nécessaires ont été données immédiatement après inscription des personnes visées sur la liste, par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité; | UN | وتصدر التعليمات اللازمة كلما قامت لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن بتحديد هؤلاء الأشخاص؛ |
Les activités confiées à la police civile au sein de chaque mission dépendent du mandat qui a été défini par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité. | UN | ويختلف نطاق أنشطة الشرطة المدنية في كل بعثة من البعثات وفقا للولاية التي تمنحها إياها الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
En effet, elle ne s'applique pas aux opérations des Nations Unies dont l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité n'a pas déclaré qu'elles présentaient des risques exceptionnels. | UN | فالاتفاقية لا تنطبق على عمليات الأمم المتحدة التي لم تعلن الجمعية العامة أو مجلس الأمن أنها عمليات شديدة الخطورة. |
Il a pour tâche d'examiner les dossiers et les questions dont le Sultan ou le Conseil des ministres le saisit, et de formuler des propositions et des recommandations à leur sujet. | UN | ومهمة مجلس الدولة هي بحث الملفات والمسائل التي يعرضها عليه السلطان أو مجلس الوزراء، ويقدم توصياته ومقترحاته بشأنها. |
Ces instances sont souvent liées à des événements dont l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité ont eu à connaître. | UN | تتصل مثل هذه الإجراءات في أحوال كثيـرة بالأحداث التي تم عرضها أمام الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
Ces instances sont souvent liées à des événements dont l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité ont eu à connaître. | UN | وتتعلق المرافعات غالبا بأحداث تكون قد عرضت على الجمعية العامة أو مجلس الأمن. |
Toutefois, tous les organismes des Nations Unies excluent des appels d’offres les fournisseurs de pays faisant l’objet de sanctions imposées par l’Assemblée générale ou le Conseil de sécurité; | UN | إلا أن جميع منظمات اﻷمم المتحدة تستبعد من فرص الشراء البائعين من البلدان الخاضعة لجزاءات مفروضة من الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن؛ |
À leur avis, il était peu probable, pour toute une série de raisons politiques, que les États ou le Conseil de sécurité déposent une plainte. | UN | وهي ترى أن من المرجح، ﻷسباب سياسية مختلفة، أن لا تتقدم الدول أو مجلس اﻷمن بشكوى. |
À leur avis, il était peu probable, pour toute une série de raisons politiques, que les États ou le Conseil de sécurité déposent une plainte. | UN | وهي ترى أن من المرجح، ﻷسباب سياسية مختلفة، أن لا تتقدم الدول أو مجلس اﻷمن بشكوى. |
:: Consultations concernant la fourniture de contingents présidées par un représentant du Département des opérations de maintien de la paix ou du Conseil de sécurité | UN | :: مشاورات للبلدان المساهمة بقوات برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام أو مجلس الأمن |
L'Assemblée générale fixe la date et le lieu des sessions de la Conférence en tenant compte des recommandations de la Conférence ou du Conseil du commerce et du développement. | UN | وتقوم الجمعية العامة بتحديد زمان دورات المؤتمر ومكانها مع مراعاة توصيات المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية. |
En font partie des < < décisions de principe > > des comités ou du Conseil d'administration sur des points tels que date de soumission, interprétation des décisions du Conseil de sécurité, délais et preuves. | UN | وهي تتضمن ' ' قرارات بشأن الولاية القضائية`` التي تتمتع بها الأفرقة أو مجلس الإدارة، فيما يتعلق بنقاط من قبيل مواعيد تقديم المطالبات، وتفسير قرارات مجلس الأمن، والتأخيرات، والأدلة. |
Consultations concernant la fourniture de contingents sous la présidence du Département des opérations de maintien de la paix ou du Conseil de sécurité, avec l'appui du Département | UN | مشاورات للبلدان المساهمة بقوات برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام أو مجلس الأمن بدعم من تلك الإدارة |
Des plaintes peuvent également être déposées par les délégués à la Conférence internationale du Travail, ou par le Conseil d'administration luimême. | UN | ويجوز أن يقدم الشكاوى أيضا المندوبون الموفدون في مؤتمر العمل الدولي أو مجلس الإدارة ذاته. |
La Norvège et le RoyaumeUni ont indiqué que les activités de recherche étaient coordonnées par un comité, ou Conseil, de recherche de haut niveau. | UN | في حين أشارت المملكة المتحدة والنرويج إلى إشراف لجنة أو مجلس بحوث رفيع المستوى على تنسيق الأنشطة البحثية. |
Le Gouverneur de Kaboul et le Conseil des ulémas de Kandahar ont eu la même attitude. | UN | ولم يوافق حاكم كابول أو مجلس علماء الدين في قندهار على استقبالهن أيضاً. |
S'il estime qu'une faute disciplinaire a été commise, l'affaire est transmise, assortie de recommandations, au commissaire divisionnaire ou au Conseil de surveillance de la police, selon l'ancienneté de l'intéressé. | UN | وعندما يتبين وقوع مخالفة للنظام، تحال المسألة، مشفوعة بتوصيات، إلى رئيس الشرطة أو مجلس حفظ النظام تبعاً لأقدمية الضابط. |
Elle a en outre recommandé au CAC d'envisager de créer un groupe de travail spécial, un sous-comité ou un conseil du développement durable. | UN | كما أوصي بأن تنظر لجنة التنسيق اﻹدارية في إنشاء فرقة عمل خاصة، أو لجنة فرعية، أو مجلس للتنمية المستدامة. |
Les décisions ne sont pas prises par un tribunal compétent, indépendant et impartial, et sont souvent contraires à la jurisprudence de la Cour fédérale ou de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. | UN | والقرارات غير صادرة عن محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة، وكثيراً ما تكون متناقضة مع قرارات المحكمة الاتحادية أو مجلس الـهجرة واللجوء. |
Ils affirment que le principe de l'égalité des armes n'a pas été respecté, car ni la police municipale, ni le Conseil municipal de Budapest, ni les tribunaux locaux ne leur ont permis de faire valoir dûment leurs arguments devant les autorités compétentes. | UN | وذكرا أن مبدأ فرص الدفاع لم يحترم حيث لم تعطهم الشرطة البلدية أو مجلس مدينة بودابست أو المحاكم المحلية فرصة لرفع دعواهما على النحو المناسب أمام السلطات المختصة. |
Les titulaires de mandats ne sont pas tenus de rendre compte au HCDH ni au Conseil des droits de l'homme des aides qu'ils reçoivent. | UN | وليس على المكلفين بولايات التزام بإفادة المفوضية أو مجلس حقوق الإنسان بتلقيهم مثل هذا الدعم. |