"أو مرورهم" - Traduction Arabe en Français

    • ou le passage
        
    • ou leur passage
        
    • ou d'y pénétrer
        
    Le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a pour instructions de refuser à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique. UN وهناك تعليمات لموظفي وكالة مراقبة الحدود في المملكة المتحدة بمنع دخول أولئك الأفراد إلى المملكة أو مرورهم عبرها.
    L'article 2 interdit l'entrée en Norvège ou le passage en transit par ce pays à toutes les personnes désignées par le Comité qui font peser une menace pour la paix et pour le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire. UN وينص الباب الثاني على منع دخول الأشخاص الذين ترى اللجنة أنهم يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار إلى النرويج أو مرورهم عبرها.
    De surcroît, le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a reçu pour instructions de refuser l'entrée au Royaume-Uni ou le passage par son territoire aux personnes inscrites sur la liste. UN وأعطيت تعليمات لموظفي مراقبة الحدود في المملكة المتحدة برفض دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى المملكة المتحدة أو مرورهم عبر أراضيها.
    La loi australienne autorise donc l'entrée ou le passage en transit sur le territoire australien de personnes désignées par le Comité à condition que celui-ci ait établi, au cas par cas, que leur voyage se justifiait par des raisons humanitaires ou favoriserait la réalisation des objectifs que sont la paix et la réconciliation nationale en Somalie et la stabilité dans la région. UN 11 - وبالتالي، فإن القانون الأسترالي يمكن أن يسمح بسفر الأشخاص المحددة أسماؤهم إلى أستراليا أو مرورهم عبرها إذا رأت اللجنة، حسب كل حالة على حدة، أن السفر أو العبور مبرر بحاجة إنسانية أو لأنه يمكن أن يخدم بشكل آخر أهداف تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال والاستقرار في المنطقة.
    Les autorités chinoises compétentes inscriront ces personnes sur la liste des personnes auxquelles l'entrée en Chine sera refusée afin d'empêcher leur arrivée sur le territoire national ou leur passage en transit par celui-ci; UN وستدرج السلطات الصينية المختصة أيضا هؤلاء الأشخاص في قائمة الممنوعين من الدخول إلى الصين بهدف الحيلولة دون دخولهم إلى أراضيها الوطنية أو مرورهم العابر منها؛
    Le régime de sanctions fait obligation à tous les États de prendre des dispositions pour empêcher les individus figurant sur la liste de transiter par leur territoire ou d'y pénétrer [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. UN تقوم جميع الدول، بموجب نظام الجزاءات، باتخاذ تدابير لمنع دخول الأشخاص المشمولين بالقائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003)، والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)).
    La législation australienne peut donc autoriser le voyage ou le passage en transit en Australie de personnes désignées si le Comité détermine, au cas par cas, que : UN 19 - ومن ثم، يمكن للقانون الأسترالي أن يسمح بسفر أشخاص معينين إلى أستراليا أو مرورهم عبرها إذا حددت اللجنة، على أساس كل حالة على حدة:
    Le personnel chargé des contrôles frontaliers du Royaume-Uni a pour instructions de refuser à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique. UN وفي الحالات التي تطبق فيها المملكة المتحدة حظرا تاما على السفر بالنسبة إلى الأفراد المدرجين في القرار، توجد تعليمات لدى موظفي مراقبة الحدود في المملكة المتحدة بعدم منح تصاريح دخول للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة أو السماح بدخولهم إلى المملكة المتحدة أو مرورهم عبرها.
    Le Service des frontières a placé sous contrôle l'entrée ou le passage en transit sur le territoire kirghize des nationaux iraniens visés dans l'annexe I à la résolution 1803 (2008). UN كما تقوم مصلحة خفر الحدود في الجمهورية بمراقبة دخول مواطني إيران المذكورين في المرفق الأول من القرار 1803 (2008) إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مرورهم العابر بها.
    2 b) Mesures prises pour empêcher l'entrée ou le passage de personnes étrangères dans le pays UN 2 (ب) التدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص أو مرورهم العابر:
    - Enfin, le Gouvernement a pris les mesures voulues pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur le territoire serbe des personnes visées à l'annexe de la résolution 2094 (2013) du Conseil de sécurité. UN - اتُّخذت تدابير مناسبة لمنع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في مرفق قرار مجلس الأمن 2094 (2013) إلى أراضيها أو مرورهم عبرها.
    La Jamaïque rappelle qu'au titre du paragraphe 5 de la résolution 1803 (2008), elle est tenue de prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des personnes désignées. UN تشير جامايكا إلى التزاماتها بموجب الفقرة 5 من القرار 1803 (2008) باتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون دخول الأشخاص الذين تمت تسميتهم إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    3. Ensemble des mesures prises pour empêcher l'entrée ou le passage dans le pays de personnes figurant sur la liste mentionnée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) UN 3 - جميع التدابير المتخذة الرامية إلى منع دخول الأفراد المشار إليهم في القائمة المذكورة بالفقرة 2 من القرار 1390 (2002) إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    13. Le Comité est chargé, aux termes de l'alinéa f) du paragraphe 10 de la résolution 1132 (1997), d'identifier les membres de la junte militaire et les membres adultes de leur famille dont l'entrée ou le passage en transit sur le territoire des autres États doivent être interdits. UN ٣١ - كُلفت اللجنة بموجب الفقرة ١٠ )و( من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧( بتحديد أفراد المجلس العسكري لسيراليون وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب على جميع الدول أن تمنع دخولهم إليها أو مرورهم عبرها.
    Le Comité est chargé, aux termes de l’alinéa f) du paragraphe 10 de la résolution 1132 (1997), d’identifier les membres de la junte militaire et les membres adultes de leur famille dont l’entrée ou le passage en transit sur le territoire des autres États doivent être interdits. UN ٣١ - كُلفت اللجنة بموجب الفقرة ١٠ )و( من القرار ١١٣٢ )١٩٩٧( بتحديد أفراد المجلس العسكري لسيراليون وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب على جميع الدول أن تمنع دخولهم إليها أو مرورهم عبرها.
    :: Empêcher l'entrée ou le passage en transit sur le territoire serbe des personnes désignées aux annexes des résolutions 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) et 1929 (2010); UN :: الحيلولة دون دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في مرفقات القرارات 1737 (2006)، و 1747 (2007)، و 1803 (2008) و 1929 (2010) أراضيها أو مرورهم عبرها.
    Le SENAD possède des bureaux et des antennes régionales dans les zones frontalières du pays et leur principale fonction est de signaler aux autorités judiciaires compétentes l'entrée ou le passage dans le pays, effectifs ou éventuels, de personnes figurant sur la liste sur lesquelles pèsent des soupçons ou qui sont impliquées dans le trafic illicite de stupéfiants, de drogues dangereuses et d'autres activités connexes. UN توجد للأمانة المعنية بمكافحة المخدرات مكاتب أو فروع إقليمية في المناطق الحدودية للبلد، حيث تقوم أساسا بإبلاغ السلطات القضائية المختصة بوجود أفراد من الواردة أسماؤهم في القائمة أو الذين يُدعى تورطهم في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمخدرات الخطيرة والأنشطة المتصلة بذلك في باراغواي، أو باحتمال دخولهم إليها أو مرورهم عبرها.
    Les articles 13 et 14 du Règlement sur l'Iran autorisent la communication au Comité 1737 de renseignements concernant l'entrée ou le passage en transit au Canada des personnes désignées dans l'annexe de la résolution 1737 ainsi que des autres personnes désignées par le Conseil de sécurité ou le Comité 1737, y compris les personnes désignées à l'annexe I de la résolution 1747 et à l'annexe I de la résolution 1803. UN تأذن المادتان 13 و 14 من النظام المتعلق بإيران بإبلاغ لجنة القرار 1737 بدخول الأشخاص المحددة أسماؤهم في مرفق القرار 1737 أو أي شخص آخر يسميه مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1737، بمن فيهم الأشخاص المحددة أسماؤهم في المرفق الأول للقرار 1747 والمرفق الأول للقرار 1803، إلى كندا أو مرورهم العابر منها.
    Interdiction de voyager [al. 3 d)] La loi canadienne sur l'immigration et la protection des réfugiés permet au Canada d'empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire de toute personne identifiée par le Comité, conformément à l'alinéa 3 c) de la résolution 1591 (2005). UN حظر السفر (الفقرة الفرعية 3 (د)): يمكن قانون الهجرة وحماية اللاجئين كندا من منع دخول جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة بموجب الفقرة الفرعية 3 (ج) من القرار 1591 (2005)، إلى أقاليمها أو مرورهم العابر من خلالها.
    Les autorités chinoises compétentes inscriront ces personnes sur la liste des personnes auxquelles l'entrée en Chine sera déniée afin d'empêcher leur entrée sur le territoire national ou leur passage en transit sur le territoire national. UN وستدرج السلطات الصينية المختصة أيضا هؤلاء الأشخاص في قائمة الممنوعين من الدخول إلى الصين بهدف الحيلولة دون دخولهم إلى أراضيها الوطنية أو مرورهم العابر منها.
    Le régime de sanctions fait obligation à tous les États de prendre des dispositions pour empêcher les individus figurant sur la liste de transiter par leur territoire ou d'y pénétrer [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. UN :: يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus