"أو مسائل" - Traduction Arabe en Français

    • ou des questions
        
    • ou plusieurs questions
        
    • ou questions
        
    • ou les questions
        
    • ou problème
        
    • ou de questions
        
    • ou des matières
        
    • ou des thèmes
        
    • ou sur des questions
        
    Elle n'est pas compétente pour examiner quant au fond les questions qui sont du ressort du Conseil de sécurité, ou des questions telles que l'autodétermination. UN وهي ليست مختصة بالنظر في جوهر المسائل المعروضة على مجلس الأمن أو مسائل من قبيل تقرير المصير.
    Ils n'auront pas recours à la menace ou à l'emploi de la force pour régler des différends entre eux ou des questions susceptibles de faire naître de tels différends. UN لا يجوز استخدام التهديد باستعمال القوة أو استعمالها كوسيلة لتسوية خلافات، أو مسائل يحتمل أن تثير خلافات بينها.
    Même au stade actuel, si nous proposions, conformément au règlement intérieur, de consacrer une séance plénière à une ou plusieurs questions de fond, je crois qu'il serait déraisonnable et même contraire au règlement intérieur de s'opposer à la tenue d'une telle séance plénière. UN وحتى في هذا الوقت، إذا اقترحتم، بموجب النظام الداخلي، عقد جلسة عامة بشأن مسألة موضوعية أو مسائل متفرعة عنها، فإنني أعتقد أنه من غير المعقول بالمرة ومن المخالف للنظام الداخلي أن يعترض أي وفد على عقد مثل هذه الجلسة الموضوعية لتناول مسألة بالذات من المسائل المعروضة على هذا المؤتمر.
    Néanmoins, la résolution 58/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. UN ولكنه وفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة.
    Certaines se concentrent sur le cadre général plutôt que sur des outils ou questions spécifiques. UN وتركز بعض التوصيات على الإطار العام وليس على أدوات أو مسائل بعينها.
    C'est pourquoi, plutôt que de signaler les éléments ou les questions particulières en découlant, nous avons voulu mettre l'accent sur l'importance de toutes les dispositions de la Convention. UN ولهذا، بدلا من اﻹشارة إلى عناصر أو مسائل محددة تنبع من التنفيذ، حاولنا أن نشدد على أهمية جميع أحكام المعاهدة.
    44. Les réclamations pour pertes de numéraires n'ont soulevé dans la présente tranche aucun problème juridique ou problème de vérification ou d'évaluation nouveau. UN 44- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر نقدية أي مسألة جديدة من المسائل القانونية أو مسائل التحقق والتقييم.
    Il a constaté qu'un certain nombre d'institutions et d'instruments internationaux s'occupaient d'aspects particuliers des forêts ou de questions étroitement liées à celles-ci, ainsi que de questions d'autres secteurs pouvant avoir une incidence directe sur les forêts. UN واعترف الفريق أيضا بأن عددا من الصكوك والمؤسسات الدولية تعالج جوانب محددة للغابات أو مسائل تتصل بالغابات اتصالا وثيقا، فضلا عن المسائل في القطاعات اﻷخرى التي قد تؤثر في الغابات تأثيرا مباشرا.
    L'ONUCI a aussi effectué 79 visites de tribunaux pour évaluer leur état de fonctionnement par rapport à des affaires particulières ou des questions thématiques. UN وإضافة إلى ذلك، أجرت العملية 79 زيارة إلى المحاكم لتقييم أدائها المتعلق بقضايا محددة أو مسائل مواضيعية
    Aux fins de la présente analyse, la principale différence en matière de méthodes de travail réside dans le fait que plusieurs commissions ont adopté des programmes de travail pluriannuels, dans le cadre desquels elles examinent chaque année des thèmes ou des questions prioritaires différentes. UN والاختلاف الرئيسي في أساليب العمل لأغراض هذا التحليل هو أن عددا من اللجان اعتمد برامج عمل متعددة السنوات تقوم بموجبها اللجنة في كل سنة بالنظر في مواضيع أو مسائل مختلفة ذات أولوية.
    Pour réduire au minimum les coûts d’exécution, il est nécessaire de concentrer les activités non seulement sur les sous-régions, mais aussi sur des thèmes ou des questions précises susceptibles d’offrir un terrain favorable au développement de réseaux. UN وبغية تقليل تكاليف إجراء الاستقصاء إلى الحد الأدنى من الضروري ألا يركز على المناطق الفرعية فحسب، بل وأن يركز أيضاً على مواضيع أو مسائل محددة تنطوي على إمكانات توفير بؤرة تركيز جيدة لإقامة الشبكة.
    Cette limitation a pour objet de favoriser le règlement rapide des différends et de réserver au Tribunal la connaissance des affaires qui portent sur un point de droit ou des questions d'application générale, ou dans lesquelles un mal-jugé est invoqué. UN والغرض من هذا التقييد هو تعزيز اﻹسراع بحل المنازعات وادخار المحكمة للنظر في القضايا التي تنطوي على مسائل متصلة بالقانون أو مسائل عامة التطبيق أو قضايا تنطوي على حجب العدالة.
    Néanmoins, la résolution 59/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. UN ولكنه وفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة.
    Néanmoins, la résolution 58/126 du 19 décembre 2003 prévoit qu'en juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général. UN ولكنه وفقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة.
    En juin de chaque année, après avis des États Membres et consultations avec le Président en exercice et le Secrétaire général, le Président élu de l'Assemblée générale propose une ou plusieurs questions d'intérêt mondial sur lesquelles les États Membres seront invités à faire des observations au cours du débat général de la session à venir de l'Assemblée. UN 7 - أن يقوم الرئيس المنتخب للجمعية العامة، في حزيران/يونيه من كل عام، بعد أن يأخذ في حسبانه الآراء المقدمة من الدول الأعضاء، وبعد التشاور مع من يشغل منصب رئيس الجمعية العامة ومع الأمين العام، باقتراح مسألة أو مسائل ذات أهمية عالمية تدعى الدول الأعضاء إلى التعليق عليها أثناء المناقشة العامة في الدورة المقبلة للجمعية.
    LISTES RÉCAPITULATIVES DES MESURES ou questions UN قوائم مرجعية بإجراءات أو مسائل محددة يتعين أخذها في الاعتبار في تصميم وتنفيذ برامج التعاون التقني.
    Clauses de sauvegarde concernant le respect de certaines dispositions ou questions UN ' 2` شروط الاستثناء المتعلقة بالامتثال فيما يتصل بأحكام أو مسائل محددة
    V. LISTES RÉCAPITULATIVES DES MESURES ou questions A ENVISAGER POUR LA CONCEPTION ET L'EXÉCUTION DE PROGRAMMES DE COOPÉRATION TECHNIQUE UN خامسا - قوائم مرجعية بإجراءات أو مسائل محددة يتعين أخذها في الاعتبار في تصميم وتنفيذ برامج التعاون التقني
    Il a constaté que la principale cause du déplacement au Burundi découle du conflit ethnique, dans lequel Hutus et Tutsis s'affrontent sur des enjeux majeurs comme la répartition du pouvoir et des ressources nationales ou les questions d'éducation et d'emploi dans les services publics et l'économie. UN ولاحظ أن السبب الرئيسي للتشرد في بوروندي ينبع من النزاع اﻹثني، الذي يتصارع فيه الهوتو والتوتسي على أمور رئيسية مثل توزيع السلطة والموارد الوطنية أو مسائل التعليم والعمل في الدوائر العامة والاقتصاد.
    Le Japon croit savoir que les activités de coopération technique visant à améliorer la sécurité alimentaire ou les questions énergétiques sont financées par les soldes inutilisés et non par les contributions volontaires. UN ولذا ترى اليابان أن أنشطة التعاون التقني التي تستهدف زيادة الأمن الغذائي أو مسائل الطاقة تموَّل من الأرصدة غير المنفقة وليس من التبرعات.
    Le rapport du Haut Commissaire par intérim aux droits de l'homme souligne que, par développement, on n'entend plus seulement la croissance économique, l'élévation du revenu national ou les questions de transfert de technologies, mais aussi l'épanouissement des capacités de chacun. UN وأضاف أن تقرير المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة أكد على أن مفهوم التنمية لم يعد يعني فقط تحقيق النمو الاقتصادي ورفع الدخل القومي أو مسائل نقل التكنولوجيا فحسب وإنما يعني أيضا تحسين قدرات الشعب.
    45. Les réclamations pour perte de véhicules de la présente tranche ne posent aucun problème juridique ou problème de vérification ou d'évaluation nouveau. UN 45- ولم تثر المطالبات المتعلقة بفقدان مركبات في هذه الدفعة أي مسألة جديدة من المسائل القانونية أو مسائل التحقق والتقييم.
    1. Le Groupe a reconnu que les institutions et les instruments internationaux traitant d'aspects spécifiques des forêts ou de questions étroitement liées aux forêts étaient fort nombreux. UN ١ - سلم الفريق بأن هناك عددا كبير من المؤسسات والصكوك الدولية التي تعالج جوانب أو مسائل محددة ذات صلة وثيقة بالغابات.
    c) Les différends portant sur des affaires déterminées ou des matières spéciales nettement définies, telles que le statut territorial, ou rentrant dans des catégories bien précisées. UN (ج) المنازعات التي تتعلق بقضايا معينة، أو مسائل خاصة محددة بوضوح، مثل المركز الإقليمي، أو المنازعات التي تدخل في فئات محددة بدقة.
    Enfin, il a été proposé de consacrer les sessions futures du Comité à des questions ou des thèmes particuliers. UN وأخيرا، اقترح إمعان النظر أيضا في إمكانية التركيز على مواضيع أو مسائل خاصة في أثناء الدورة القادمة للجنة الرفيعة المستوى.
    Cette limitation a pour objet de favoriser le règlement rapide des différends et de réserver au Tribunal la connaissance des affaires qui portent sur un point de droit ou sur des questions importantes. UN والحكمة من وراء هذا التقييد هو تعزيز اﻹسراع بحل المنازعات وادخار المحكمة للنظر في القضايا التي تنطوي على مسائل متصلة بالقانون أو مسائل ذات أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus