"أو مساهمات" - Traduction Arabe en Français

    • ou des contributions
        
    • ou contributions
        
    • ou de contributions
        
    • ou au versement de cotisations
        
    Il pourrait être utile de solliciter également des communications ou des contributions techniques du secrétariat sur d'autres sujets. UN وقد يكون من المفيد لقضايا أخرى توجيه دعوات إضافية لتلقي آراء أو مساهمات تقنية تُعدها الأمانة.
    Lorsque l'UNICEF reçoit des annonces de contributions ou des contributions au titre des fonds supplémentaires, il arrive souvent que la totalité du montant en soit immédiatement comptabilisée parmi les recettes, bien que les dépenses au titre de ce programme puissent s'échelonner en fait sur plusieurs années. UN وعندما تتلقى اليونيسيف إعلانا عن تبرعات أو مساهمات لﻷموال التكميلية، فإن المبلغ بكامله يسجل على الفور، عادة، بوصفه إيرادا، بالرغم من أن اﻹنفاق الفعلي على البرنامج قد يحدث على مدى عدة سنوات.
    Selon ce projet, les travailleurs au foyer peuvent être recrutés à un coût relativement bas parce que le client n'est pas obligé de payer des taxes ou des contributions de sécurité sociale. UN وفي ظل هذا المشروع، يمكن استخدام عمال الخدمة المنزلية والرعاية المنزلية بأُجور أقل نسبياً لأن العميل ليس ملزماً بدفع ضرائب أو مساهمات للضمان الاجتماعي.
    La présentation devrait mettre en lumière les questions sur lesquelles la CDI attend des orientations ou contributions des États. UN وأردفت قائلة إن العرض ينبغي أن يُبرز المسائل التي تحتاج فيها اللجنة إلى توجيهات أو مساهمات من الدول.
    2. Toutes les propositions ou contributions reçues ultérieurement seront également publiées en tant qu’additifs. UN ٢ - وأية اقتراحات أو مساهمات ترد لاحقا ستصدر أيضا على شكل اضافات .
    La participation des orateurs invités risque donc de dépendre de la disponibilité de fonds extrabudgétaires ou de contributions en nature. UN وعلى هذا فقد يتوقف الاشتراك على توافر موارد خارجة عن الميزانية أو مساهمات عينية.
    53. L'allocation égalitaire de prestations sociales à tous les citoyens, non liées au travail individuel ou au versement de cotisations, était l'une des justifications de la planification centralisée. UN ٣٥ - وكان أحد مبررات التخطيط المركزي هو توفير المنافع الاجتماعية للجميع وعلى قدم المساواة. وقد مُنحت هذه المنافع إلى جميع المواطنين ولم تكن مشروطة بجهود أو مساهمات العمل الفردي.
    Certains ont utilisé les < < économies > > réalisées ou des contributions de donateurs pour commencer à améliorer le système d'évaluation ou la formation relative à l'évaluation. UN فالبعـض اسـتخدم " مدخرات " أو مساهمات من المانحين للشروع في التدريب في شؤون التقييم وتحسين النظام.
    On ajoutera cependant que le paragraphe 22 de l'article 8 de la loi No 27693 dispose que sont tenues d'informer le Service du renseignement financier de toute opération suspecte les personnes morales qui reçoivent des dons ou des contributions de tiers. IV. Interdiction de voyager UN ولا بد من الإشارة مع ذلك إلى أن الفقرة 22 من المادة 8 من القانون رقم 27693 تنص على واجب أن يبلغ الأشخاص الاعتباريون الذين يتلقون هبات أو مساهمات من أطراف أخرى وحدة الاستخبارات المالية عن كل المعاملات المشبوهة.
    22. Les modifications apportées à la loi sur les partis politiques interdisent aux partis de recevoir une aide ou des contributions financières étrangères et de détenir des fonds dans des banques ou autres institutions financières étrangères. UN 22- وتقضي التعديلات التي أُدخلت على قانون الأحزاب السياسية بحظر تلقي الأحزاب دعماً مالياً أو مساهمات من الخارج وحظر احتفاظها بأموال في مصارف أجنبية أو في مؤسسات مالية أخرى.
    2. En application de la décision VI/15, le Groupe de travail à composition non limitée a, par sa décision OEWG-II/2, invité les Parties en mesure de le faire à fournir des ressources financières et/ou des contributions en nature pour l'organisation des cinq ateliers régionaux. UN 2- وتعزيزا للمقرر 6/15، دعا الفريق العامل مفتوح العضوية في مقرره 2/2 البلدان التي تستطيع ذلك، إلى تقديم موارد مالية و/أو مساهمات عينية لتنظيم حلقات العمل الخمس هذه.
    c) Les délégations devraient, le cas échéant, s'efforcer d'obtenir des instructions ou des contributions de leurs experts pendant cette période de 24 heures. UN " (ج) ينبغي للوفود أن تحاول الحصول عند الاقتضاء من خبرائها على أي تعليمات و/أو مساهمات خلال فترة الـ24 ساعة.
    Une cotisation de membre et/ou des contributions extrabudgétaires pourraient être nécessaires pour aider à couvrir les coûts de cet effort, essentiellement les frais de voyage et de services de téléconférence pour les participants des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN ويلزم فرض رسوم عضوية و/أو مساهمات خارجة عن الميزانية، للمساهمة في تغطية تكاليف هذا الجهد وخصوصاً لتغطية تكاليف السفر وتكاليف خدمة المؤتمرات عن بعد للمشاركين من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le montant maximum par projet est de 100 000 dollars; préférence est donnée cependant aux projets inférieurs à 50 000 dollars car ils comportent un élément de cofinancement d'autres sources ou des contributions substantielles en nature. UN والمبلغ الأقصى لكل مشروع هو 000 100 دولاراً، وتعطي الأفضلية للمشروعات التي تقل قيمتها عن 000 50 دولار، ومع ذلك، كما هو الحال بالنسبة للمشروعات التي بها عنصر التمويل المشترك من مصادر أخرى أو مساهمات عينية كبيرة.
    Solde ou contributions non utilisés des précédents exercices financiers (report) UN أرصدة غير منفقة أو مساهمات من فترات مالية سابقة (مرحَّلة)
    Soldes ou contributions non utilisés et reportés des exercices financiers précédents UN أرصدة غير منفقة أو مساهمات من فترات مالية سابقة (مرحَّلة)
    Les recettes se rapportant à des exercices à venir ne sont pas comptabilisées en tant que recettes de l'exercice mais enregistrées comme versements ou contributions reçus d'avance, ainsi qu'il est indiqué ci-après dans la partie sur le passif, les réserves et les soldes des fonds. UN ولا تُسجَّل الإيرادات المتعلقة بالفترات المالية المقبلة في الفترة المالية الجارية وتُقيَّد كمدفوعات أو مساهمات مقبوضة سلفا كما هو مشار إليه في الفرع المتعلق بالخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق الوارد أدناه.
    En conséquence, la Commission d'arbitrage de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie a déclaré dans son avis No 14 du 13 août 1993 : " l'origine ou le financement initial des biens et les prêts ou contributions qui ont pu leur être affectés sont sans incidence à cet égard " (par. 3 et 4). UN وبناء على ذلك، ذكرت لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في فتواها رقم ١٤ المؤرخة ١٣ آب/أغسطس ١٩٨٣: " إن منشأ المال أو تمويله المبدئي وأي قروض أو مساهمات قدمت بشأنه هي مسائل لا علاقة لها باﻷمر " .
    Le Secrétaire général n'a pas reçu suffisamment de réponses ou de contributions permettant à cette dernière de prendre les mesures nécessaires. UN ولم يتلق اﻷمين العام ردودا كافية أو مساهمات هامة من شأنها أن توجه الجمعية العامة إلى اتخاذ الخطوات ذات الصلة.
    Le régime conventionnel exceptionnel: Tout projet ayant des objectifs sociaux et bénéficiant d'incitations ou de contributions financières doit être approuvé par une commission constituée à cet effet. UN :: النظام التعاقدي الاستثنائي: تُنشأ لجنة خاصة لإقرار أي مشروع ذي أهداف اجتماعية يلتمس حوافز أو مساهمات مالية.
    53. L'allocation égalitaire de prestations sociales à tous les citoyens, non liées au travail individuel ou au versement de cotisations, était l'une des justifications de la planification centralisée. UN ٣٥ - وكان أحد مبررات التخطيط المركزي هو توفير المنافع الاجتماعية للجميع وعلى قدم المساواة. وقد مُنحت هذه المنافع إلى جميع المواطنين ولم تكن مشروطة بجهود أو مساهمات العمل الفردي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus