"أية مسألة" - Traduction Arabe en Français

    • toute question
        
    • 'une question
        
    • toutes questions
        
    • une même question
        
    • toute affaire
        
    • aucune question
        
    • toutes les questions
        
    • telle ou telle question
        
    • n'importe quelle question
        
    • tout point de
        
    • tout problème
        
    • aucun problème
        
    • toute autre question
        
    Le Comité peut limiter le temps de parole de chaque orateur sur toute question. UN للجنة أن تحدد الوقت المسموح به لكل متكلم بشأن أية مسألة.
    Elle devrait avoir pour objet de clarifier toute question concernant la possibilité du non-respect des obligations fondamentales du traité. UN ويجب أن تتمثل مهمته في توضيح أية مسألة تتعلق بعدم الامتثال المحتمل للالتزامات اﻷساسية للمعاهدة.
    toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    :: La compétence pour statuer sur une question de loi dont elle est saisie le tribunal d'instance; UN :: اختصاص البت في أية مسألة قانونية تحال إليها بقضية من كبير قضاة محكمة الصلح؛
    toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    toute question que soulèveraient d'autres aspects de telles mines. UN :: أية مسألة تنطوي على جوانب أخرى لهذه الألغام.
    Elle peut débattre de toute question ou de tout sujet relevant de la Charte. UN فبإمكانها أن تناقش أية مسألة أو أي أمر ضمن نطاق الميثاق.
    Le Comité peut limiter le temps de parole de chaque orateur sur toute question. UN للجنة أن تحدد الوقت المسموح به لكل متكلم بشأن أية مسألة.
    Le Comité peut limiter le temps de parole de chaque orateur sur toute question. UN للجنة أن تحدد الوقت المسموح به لكل متكلم بشأن أية مسألة.
    D'un autre côté, la partie iraquienne est convenue de s'efforcer de répondre à toute question qui pourrait se poser durant les activités de vérification de la Commission. UN غير أن الجانب العراقي قد وافق على أن يسعى الى معالجة أية مسألة قد تنشأ خلال قيام اللجنة بأنشطة التحقق.
    L'article 16 de la Constitution prévoit que chaque citoyen a le droit d'exiger et de recevoir des informations sur toute question d'intérêt public. UN وتزود المادة ١٦ من الدستور كل مواطن بالحق في طلب وتلقي المعلومات عن أية مسألة ذات أهمية عامة.
    Pendant la discussion de toute question, un représentant peut, à tout moment, demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN للممثــل أن يقتـرح تعليـق الجلسة أو رفعهــا في أي وقـت من اﻷوقــات أثناء مناقشة أية مسألة.
    Le Comité peut limiter le temps de parole de chaque orateur sur toute question. UN يجوز للجنة أن تحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم بشأن أية مسألة.
    Ce vote n'implique d'aucune manière une position politique sur une question régionale particulière. UN وذلك التصويت لا يتضمن على أي نحو من الأنحاء اتخاذ موقف سياسي حيال أية مسألة إقليمية خاصة.
    Le Pakistan est d'avis que tout État Membre a le droit de solliciter l'examen d'une question qu'il considère comme étant importante. UN وتعتقد باكستان أن لأية دولة عضو الحق في أن تطلب النظر في أية مسألة ترى أنها مهمة.
    Le Comité n'est pas tenu de faire mention d'une question quelconque évoquée dans les paragraphes précédents, s'il ne le juge utile à aucun égard. UN 10 - ليس على المجلس أن يذكر أية مسألة من المسائل المشار إليها فيما سبق إذا رأى أنها غير ذات أهمية من جميع الجوانب.
    En vertu de l'article 42, les minorités ont le droit de régler toutes questions relatives au statut familial ou personnel selon leurs usages. UN وبموجب المادة 42 يحق للأقليات حل أية مسألة تتعلق بالأحوال العائلية أو الشخصية وفقا لعاداتها.
    3. Le Conseil peut limiter le temps de parole des orateurs et le nombre des interventions que le représentant de chaque membre peut faire sur une même question. UN ٣ - للمجلس أن يحدد الوقت المسموح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لممثل كل عضو أن يتكلم في أية مسألة.
    Le Secrétaire général peut attirer l'attention du Conseil de sécurité sur toute affaire qui, à son avis, pourrait mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN لﻷمين العام أن يوجه عناية مجلس اﻷمن إلى أية مسألة يرى أنها قد تهدد حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Par conséquent, il conclut que la communication ne soulève aucune question au regard de l'article 4. UN ولذلك، تخلص إلى أن البلاغ لا يثير أية مسألة في إطار المادة 4.
    Le Forum souhaitera peut-être examiner toutes les questions qui pourraient faire l'objet d'un débat au titre de ce point. UN قد يودّ المنتدى النظر في أية مسألة تُطرح للمناقشة في إطار هذا البند.
    Il leur est également loisible de contacter directement le Président et le Vice-Président sur telle ou telle question. UN ويُرحب أيضاً باتصال المجموعات والأطراف بالرئيس ونائبه اتصالاً مباشراً بشأن أية مسألة.
    Le but même de cette assemblée, tel que prévu par ses fondateurs, est d'offrir un lieu pour débattre et discuter en toute franchise de n'importe quelle question. UN والغرض منها، كما حدده مؤسسوها، أن تكون منتدى للحوار والمناقشة المفتوحين بشأن أية مسألة.
    5. La Conférence des Etats parties et le Conseil exécutif sont habilités séparément, sous réserve de l'autorisation de l'Assemblée générale des Nations Unies, à demander à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur tout point de droit entrant dans le cadre des activités de l'Organisation. UN ٥- يتمتع مؤتمر الدول اﻷطراف والمجلس التنفيذي، كل على حدة بسلطة التوجه، بتخويل من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، إلى محكمة العدل الدولية لالتماس الفتوى بشأن أية مسألة قانونية تنشأ في نطاق أنشطة المنظمة.
    Malgré ces allégations dénuées de tout fondement, la Jamahiriya arabe libyenne s'est toujours attachée à démontrer qu'elle était prête à examiner tout problème ou différend afin de le régler par l'un des moyens pacifiques préconisés dans la Charte des Nations Unies. UN ورغم هذه المزاعم الباطلة، إلا أن الجماهيرية العربية الليبية حرصت دائما على أن تبدي الاستعداد لبحث أية مسألة أو أي خلاف لتسويته بإحدى الوسائل السلمية التي نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    aucun problème ne saurait être réglé si la confiance ne prévaut pas. UN ولا يمكن تسوية أية مسألة على الإطلاق بدون ثقة.
    :: Tout comité de la Chambre des représentants peut faire appel au Médiateur pour toute pétition dont il saisi ou pour toute autre question relative à la pétition. UN :: قد تحيل أية لجنة من لجان مجلس النواب إلى أمين المظالم أي التماس معروض عليها، أو أية مسألة تتعلق بذلك الالتماس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus