"أية منظمة" - Traduction Arabe en Français

    • 'une organisation
        
    • aucune organisation
        
    • de toute organisation
        
    • Tout organisme
        
    • une autre organisation
        
    • quelconque organisation
        
    • toute autre organisation
        
    • aucune autre organisation
        
    • à toute organisation
        
    • aucune des organisations
        
    • interdire toute organisation
        
    • n'importe quelle organisation
        
    une organisation internationale devrait faire un choix parmi ses différentes tâches et se concentrer sur ce qu'elle fait de mieux. UN إن أية منظمة دولية ينبغي أن تكون انتقائية في عملها وتركز على ما تتقن عمله.
    Toutefois, une victime sur trois a indiqué n'avoir jamais demandé de l'aide à une organisation ou à des proches. UN ومن ناحية أخرى، قال ثلث النساء ضحايا العنف إنهن لم يسبق أن طلبن المساعدة من أية منظمة أو من أقاربهن.
    une organisation ayant commis des actes terroristes est considérée comme terroriste et ses activités sont interdites sur ordre d'un tribunal. UN وتعتبر أية منظمة مشاركة في أي نشاط إرهابي منظمة إرهابية، وسيصدر إليها أمر من المحكمة بوقف عملياتها.
    Dans la réalité toutefois, aucune organisation, même l'Agence et les ONG, n'en a pour l'instant fait assez dans ce domaine. UN غير أنه لم تقم أية منظمة في الواقع، لا الوكالة ولا المنظمات غير الحكومية، بما يكفي من عمل في هذا المجال.
    Après tout, le succès de toute organisation dépend de sa capacité de travailler de concert avec l'ensemble de ses parties. UN ونذكر، بعد كل ما تقدم، أن نجاح أية منظمة يكمن في قدرتها على العمل في توافق مع مجموع أجزائها.
    Plus que l'existence d'un acte constitutif, c'est la fonction d'une organisation internationale qui doit servir de base pour la définir comme telle. UN وفضلاً عن وجود صك تأسيسي، يجب أن تكون مهمة أية منظمة دولية هي تشكيل الأساس اللازم لهويتها.
    2. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconques; UN 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛
    une organisation internationale n'est pas rabaissée si sa charte énonce ses fonctions spécialisées d'une façon qui exclut toute préoccupation pour certains aspects des droits de l'homme. UN ولا ينتقص من قدر أية منظمة دولية أن يحدد ميثاقها مهامها المتخصصة بطريقة تستبعد الاهتمام ببعض جوانب حقوق الإنسان.
    2. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconques; UN 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛
    2. Mesures prises pour donner effet à l'engagement de ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconques; UN 2- التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد بعدم رعاية أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو أية منظمة أو الدفاع عنه أو تأييده؛
    Cela implique qu'en pratique, la responsabilité d'une organisation internationale envers ses États membres diffère de sa responsabilité juridique envers les États non membres. UN ومن آثار ذلك أن مسؤولية أية منظمة دولية تجاه الأعضاء فيها تختلف عمليا عن مسؤوليتها تجاه غير الأعضاء.
    Toute organisation internationale qui n'est pas constituée en vertu d'un accord intergouvernemental sera considérée comme une organisation non gouvernementale aux fins de l'article 77. UN وﻷغراض المادة ٧٧، تعتبر أية منظمة غير قائمة على أساس اتفاق حكومي دولي منظمة غير حكومية.
    aucune organisation intergouvernementale n'a fait connaître les siennes. UN ولم ترد أية وثائق من أية منظمة حكومية دولية.
    aucune organisation ne peut à elle seule apporter l'appui requis à tous les niveaux dans de telles circonstances. UN ويستحيل على أية منظمة أن تقدّم بمفردها كافة مستويات الدعم الضرورية في مثل هذه الظروف.
    La nature des problèmes d'Haïti est telle qu'aucune organisation ou institution ne pourra en venir seule à bout. UN فالتحدي في هايتي له طابع يتعذر معه على أية منظمة أو وكالة أن تتصدى له بمفردها.
    La recherche de l'efficacité et de la rentabilité fait constamment partie intégrante du fonctionnement de toute organisation. UN والتماس تحقيق الكفاءة والفعالية عنصر مستمر وجزء لا يتجزأ من عمل أية منظمة.
    Le groupe de travail de présession du Comité est, lui aussi, prêt à recevoir verbalement ou par écrit des informations de toute organisation non gouvernementale, pourvu qu'elles soient en rapport avec les questions inscrites à son ordre du jour. UN كما أن الفريق العامل لما قبل الدورة والتابع للجنة على استعداد لتلقي المعلومات مباشرةً أو كتابةً من أية منظمة غير حكومية، شريطة أن تكون هذه المعلومات ذات صلة بمسائل مدرجة في جدول أعماله.
    Tout organisme qui souhaite utiliser les normes et outils SDMX pour échanger des données et des métadonnées avec ses correspondants ou pour un usage interne est désormais à même de le faire. UN وبالتالي، أضحى بوسع أية منظمة مهتمة باستخدام المعايير الخاصة بالمبادرة وأدواتها لتبادل البيانات والبيانات الفوقية مع نظرائها أو لاستخدامات داخلية أن تقوم بذلك.
    En pareil cas, lorsqu'une aide suffisante n'est pas dispensée rapidement par une autre organisation internationale, le HCR doit demander l'autorisation requise pour assurer la protection et l'assistance nécessaires. UN وفي هذه الحالات، عندما لا تكون هناك مساعدة مقدمة بسرعة وبدرجة كافية من جانب أية منظمة دولية أخرى، ينبغي أن يطلب المكتب الحصول على السند اللازم لتقديم ما تكون هناك حاجة اليه من حماية ومساعدة.
    Ainsi, si au niveau mondial, il y a un très petit nombre de femmes à la tête d'organisations telles que le HCR et le FNUAP, aucune femme n'a été nommée à l'échelon le plus élevé de la hiérarchie d'une quelconque organisation de la région. UN وهكذا، بينما تتولى قلة من النساء رئاسة منظمات دولية مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لم تعين أية منظمة إقليمية افريقية إمرأة في قمة هيكلها الوظيفي.
    Plus peut-être que toute autre organisation, l'ONU, de par sa mission, est appelée à exercer ses activités dans des domaines à haut risque. UN 50 - وتعمل الأمم المتحدة، وربما أكثر من أية منظمة أخرى في العالم، في بعض أشد المناطق تعرضاً للمخاطر بطبيعتها.
    Mais comme aucune autre organisation internationale, elle a un rôle de premier plan à jouer pour rendre la coopération internationale plus démocratique. UN وهو يضطلع، كما لا تضطلع أية منظمة دولية أخرى، بدور بارز في المساعدة على جعل التعاون الدولي أكثر ديمقراطية.
    la liberté d'association et la liberté d'adhérer à toute organisation politique ou syndicale de son choix; UN حرية إنشاء الجمعيات وحرية الانخراط في أية منظمة سياسية ونقابية يختارونها؛
    Le Conseil a par ailleurs décidé qu'aucune des organisations non gouvernementales énumérées dans l'annexe II à la note du Secrétariat ne serait accréditée à la Conférence. UN وقرر المجلس أيضا ألا تعتمد لدى المؤتمر أية منظمة من المنظمات غير الحكومية المدرجة في المرفق الثاني لمذكرة اﻷمانة العامة.
    Il recommande à l'État partie de déclarer illégale et d'interdire toute organisation qui favorise et encourage la discrimination raciale, et appelle l'attention à cet égard sur sa Recommandation générale No XV. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بحظر وإعلان عدم شرعية أية منظمة تشجع وتحرض على التمييز العنصري، وتسترعى انتباهها في هذا الصدد إلى توصيتها العامة الخامسة عشرة.
    En permettant à l'Inde d'user du veto contre une organisation non gouvernementale pakistanaise, on a créé un précédent très dangereux, qui pourra être invoqué à l'avenir par n'importe quel État Membre pour empêcher la participation de n'importe quelle organisation non gouvernementale aux travaux de l'ONU. UN إن السماح للهند بحق النقض لمنع منظمة غير حكومية، يعد سابقة خطيرة. وهذه السابقة يمكن أن تستخدمها أية دولة عضو في المستقبل لمنع مشاركة أية منظمة غير حكومية في أنشطة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus