"أيدينا" - Traduction Arabe en Français

    • nos mains
        
    • main
        
    • les mains
        
    • notre
        
    • les bras
        
    • nous sommes saisis
        
    • nous avons
        
    • nous qu
        
    • nous disposons
        
    • hui
        
    • nous aurons
        
    • nous échappe
        
    L'édification d'un monde pacifique repose par conséquent entièrement entre nos mains. UN ولذلك فإن الخيارات لبناء عالم يسوده السلام تقع بالكامل في متناول أيدينا.
    nos mains sont liées quand il s'agit d'informations du front. Open Subtitles أيدينا مُقيدة عندما تكون معلومات من خط الجبهة.
    Le jour où nous mettrons la main sur lui, nous prouverons qu'ils sont derrière cette attaque. Open Subtitles اليوم الذي نضع فيه أيدينا عليه سنثبت أن هذه المؤامرة دبرها هؤلاء الأشخاص
    {\pos(192,220)}On aura un tampon sur la main ou un bracelet ? Open Subtitles هل سيطبعون على أيدينا أو يعطونا من تلك الأساور؟
    Et s'il nous casse les mains et les jambes ? Open Subtitles وإذا كسر أيدينا وارجلنا فعندها ماذا سنعمل نحن؟
    Nous ne devrions pas, par pure perversité, dévier de notre projet maintenant que le CTBT est enfin à notre portée. UN ينبغي ألا نعكس مسار اتجاهنا بعيدا عن الحظر الشامل للتجارب، ﻷنه أصبح أخيرا في متناول أيدينا.
    On dirait qu'on a deux meurtres sur les bras. Open Subtitles يبدو أنه لدينا اثنين من جرائم القتل بين أيدينا
    Nous remercions le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien de ses efforts constructifs, tels qu'ils sont reflétés dans le rapport (A/57/35) dont nous sommes saisis. UN ومع ذلك فإننا لا نملك إلا التوجه بالشكر للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على جهودها الإيجابية والتي يعكسها التقرير الذي بين أيدينا.
    On a nos mains sur le volant. On est aux commandes. Open Subtitles إنها تعني أننا نضع أيدينا على المقود نحن المسؤولون
    nous avons compris que l'avenir était désormais entre nos mains. UN ووجدنا أن المستقبل أصبح أخيرا في أيدينا.
    En oeuvrant en ce sens, il convient de tirer les enseignements nécessaires des erreurs du passé, sans jamais oublier que notre destin est entre nos mains à nous tous. UN وعلى هذا المسار، يجب علينا أن نستخلص الدروس الصحيحة من أخطاء الماضي ونتذكر دوما أن مصيرنا في أيدينا.
    Comme le Président Flores l'a déjà fait devant cette instance, je voudrais souligner que l'avenir de notre nation est entre nos mains. UN وكما سبق للرئيس فلوريس أن فعل في هذا المحفل، فإنني أؤكد أن مستقبل دولتنا في أيدينا.
    Nous devons cela à nos enfants, et à nos petits-enfants dont l'avenir est entre nos mains. UN إننا مدينون بها لابنائنا وأحفادنا الذين وضعوا مستقبلهم في أيدينا.
    On devrait peut-être s'attaquer au problème qu'on a sous la main. Open Subtitles ربّما يجب أن نعود إلى المسألة التي بين أيدينا
    On t'aura où ça fait vraiment mal... et sans poser la main sur lui. Open Subtitles سوف نتمكن منك من حيث تتألم و بدون أن تمسه أيدينا
    On ira se balader dans le parc main dans la main. Open Subtitles بامكاننا الذهاب في نزهة الى الحديقة و أيدينا متشابكة
    La paix et la stabilité dans l'ensemble de la région semblent désormais à portée de main. UN إن السلم والاستقرار في المنطقة كلها يبدوان اﻵن في متناول أيدينا.
    C'est une sale affaire et il va falloir se salir les mains pour faire du nettoyage. Open Subtitles هذا عمل قذر ولابد أن نلطخ أيدينا لننهيه نظيفاً والان، فضلاً سيدي الرئيس
    Pendant le voyage, nous avions les mains et les pieds liés. UN وخلال الرحلة كانت أيدينا وأقدامنا مقيدة.
    Nous savons que la dégradation de l'environne-ment mondial est notre propre oeuvre. UN وندرك أن التدهور البيئي على الصعيد العالمي هو من صنع أيدينا.
    Si l'origine de la coupure est légitime et qu'il y en aura d'autres, on risque d'avoir un gros problème international sur les bras. Open Subtitles إذا كان هذا التعتيم غير شرعي وهناك المزيد في المستقبل، أننا يمكن أن يكون مشكلة دولية ضخمة على أيدينا.
    C'est pourquoi Tuvalu se félicite des efforts actuellement consentis en vue de réformer le Conseil de sécurité, comme il ressort du rapport dont nous sommes saisis. UN ولذلك، ترحب توفالو بالجهود الجارية لإصلاح مجلس الأمن، كما أكد عليه التقرير الذي بين أيدينا.
    nous avons désormais reçu le rapport tant attendu du Secrétaire général. UN وبين أيدينا الآن تقرير الأمين العام الذي انتظرناه طويلا.
    C'est à nous qu'il revient de prouver, par des actes concrets, notre attachement au désarmement et à la paix. UN إن فرصة إثبات التزامنا بنزع السلاح والسلام من خلال عمل ملموس هي بين أيدينا.
    Les programmes d'action, les connaissances scientifiques et les technologies vertes dont nous disposons aujourd'hui nous permettent de nous mettre à l'oeuvre tout de suite. UN فالسياسات والعلوم والتكنولوجيا الخضراء التي بين أيدينا اليوم قادرة على أن تبدأ المهمـة.
    L'information est indispensable pour réaliser des progrès dans nos sociétés et aujourd'hui, enfin, nous l'avons à notre disposition. UN والمعلومات ضرورية لتحقيق التقدم في مجتمعاتنا، وهي اليوم متوفرة بين أيدينا.
    Ok, suivez mon plan à la lettre, et dans 10 minutes, nous aurons les piments. Open Subtitles حسنا، اتبعوا خطتي بحذافيرها، وخلال 10 دقائق، سيكون لدينا فلفل في أيدينا.
    On avait une piste et ça nous échappe des mains. Open Subtitles عندما بدأنا السيطرة على الموضوع ينفلت من أيدينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus