"أيضا جزء" - Traduction Arabe en Français

    • également partie
        
    • aussi partie
        
    • fait partie
        
    • également un élément
        
    • s'inscrit également
        
    Elle fait également partie du Conseil national des femmes d'Espagne, qui est membre du Conseil international des femmes. UN وهي أيضا جزء من المجلس الوطني للمرأة في إسبانيا الذي هو عضو في المجلس الدولي للمرأة.
    La société civile fait également partie du processus, et les organisations non gouvernementales et les instituts de recherche doivent jouer un rôle important. UN والمجتمع المدني أيضا جزء من العملية، وللمنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث دور مهم تضطلع به.
    L'accès à l'énergie et à l'eau fait également partie intégrante des activités de réduction de la pauvreté. UN والوصول إلى الطاقة والمياه هو أيضا جزء لا يتجزأ من جهود الحد من الفقر.
    L'être humain est non seulement social, mais aussi partie de son milieu physique qui est naturel et façonné par ses oeuvres. UN ليس الانسان كائنا اجتماعيا فحسب، ولكنه أيضا جزء من وسطه المادي الذي هو وسط طبيعي شكلته أعمال الانسان.
    Le FRETILIN fait aussi partie du Conseil national de la résistance maubère, le CNRM. UN وفريتيلين أيضا جزء من المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية.
    Cela fait partie de la politique équatorienne visant à renforcer le multilatéralisme. UN ذلك أيضا جزء من سياسة إكوادور الرامية إلى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف.
    La Commission du désarmement des Nations Unies est également un élément crucial du mécanisme de désarmement. UN إن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح هي أيضا جزء هام من آلية نزع السلاح.
    Un autre intervenant a souligné que le relèvement à la suite d'une catastrophe naturelle faisait également partie du passage de la phase des secours au relèvement. UN وشدد متكلم آخر على أن الإنعاش من الكوارث الطبيعية هو أيضا جزء من العملية الممتدة من الإغاثة حتى الإنعاش.
    Un autre intervenant a souligné que le relèvement à la suite d'une catastrophe naturelle faisait également partie du passage de la phase des secours au relèvement. UN وشدد متكلم آخر على أن الإنعاش من الكوارث الطبيعية هو أيضا جزء من العملية الممتدة من الإغاثة حتى الإنعاش.
    Nous ne devons pas oublier, bien entendu, le rôle du Département des affaires de désarmement, qui fait également partie de ce mécanisme. UN وينبغي لنا طبعا ألا ننسى دور إدارة شؤون نزع السلاح التي هي أيضا جزء من تلك الآلية.
    Le patrimoine dont je parle fait également partie de l'intérêt commun. UN والتراث الذي أشرت إليه توا هو أيضا جزء من اهتمامنا المشترك.
    Les nombreuses célébrités qui ont prêté leurs efforts en qualité d'ambassadeurs itinérants pour appuyer la mission de l'UNICEF font également partie de l'UNICEF. UN والمشاهير العديدون الذين يسهمون بجهودهم كسفراء للنوايا الحسنة دعما لرسالة اليونيسيف هم أيضا جزء لا يتجزأ من اليونيسيف.
    La question de l'épargne et de la gestion de la dette faisait également partie du processus de gestion des finances publiques. UN وأضاف أن مسألة المدخرات وإدارة الدين هما أيضا جزء من عملية اﻹدارة المالية العامة.
    Ce dépistage consiste en un questionnaire à remplir par la mère, mais la conversation fait également partie de l'évaluation globale. UN ويتألف الفحص من استبيان تملؤه الأم، ولكن الحوار هو أيضا جزء من التقييم الشامل.
    L'Observatoire du genre est un organe indépendant qui fait également partie du Cabinet du Premier Ministre; le Secrétariat consacré au suivi de la Conférence de Beijing est attaché au Ministère du genre et de la promotion de la famille. UN وإن مرصد الجنسانية هيئة مستقلة، وهو أيضا جزء من مكتب رئيس الوزراء؛ وأمانة بيجين ملحقة بوزارة الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    La Division de l'assistance électorale, qui fait également partie intégrante du Département des affaires politiques, fournit, à la demande des États Membres, des services dans le domaine électoral. UN أما شعبة المساعدة الانتخابية، وهي أيضا جزء لا يتجزأ من اﻹدارة، فتقدم الخدمات التي تطلبها الدول اﻷعضاء في الميدان الانتخابي.
    Le Comité a noté que, dans le cadre des opérations du PNUD sur le terrain, des services consultatifs à base de connaissances et d'autres services d'aide au développement faisaient également partie des produits prévus. UN ولاحظت اللجنة أن الخدمات الاستشارية القائمة على أساس من المعرفة وغيرها من الخدمات الإنمائية تشكل أيضا جزء من نواتج العمليات الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce dispositif fait aussi partie de la Stratégie conjointe de mobilisation de fonds. UN وهي أيضا جزء من الاستراتيجية المشتركة لتعبئة الموارد.
    Ces femmes font aussi partie d'un mouvement visant à faire cesser la marginalisation des groupes autochtones dans les campagnes et dans les villes. UN وأولئك النساء أيضا جزء من حركة للقضاء على تهميش فئات السكان الأصليين الريفيين والحضريين.
    Ils font aussi partie d'une conspiration mondiale, une organisation clandestine qui couvrent tous les continents et qui a, pendant les trois dernières décennies, mis en place des chefs de gouvernement et des chefs d'entreprise. Open Subtitles هم أيضا جزء من مؤامرة عالمية، منظمة الظل الذي يمتد عبر كل قارة وله على مدى العقود الثلاثة الماضية،
    Cela aussi fait partie de la guerre contre le terrorisme, dans laquelle les victimes sont des innocents. UN وهذا أيضا جزء من الحرب ضد الإرهاب التي تكون ضحاياها أطراف بريئة.
    La Commission du désarmement est également un élément de la mécanique du désarmement. UN وهيئة نزع السلاح أيضا جزء من آلية نزع السلاح.
    La réforme de l'ONU s'inscrit également dans le souhait de réagir de manière efficace. UN وإصلاح الأمم المتحدة أيضا جزء من الرغبة في الاستجابة بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus