"أيوب" - Dictionnaire arabe français

    أَيُّوب

    nom propre

    "أيوب" - Traduction Arabe en Français

    • Ayoub
        
    • Ayub
        
    • Job
        
    • Ayoob
        
    • Ejup
        
    • Eyüp
        
    • Ayyub
        
    • Ayyoub
        
    • Eyup
        
    Sans rien dire à notre oncle, Ayoub a emmené Madi et le mulet au bazar. Open Subtitles و بدون أن يخبر عمي، ذهب أيوب إلى السوق برفقة مهدي والبغل
    Après avoir pris connaissance du rapport de Mme Ayoub, nous avions immédiatement relevé M. Faye de ses fonctions auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN وإثر تلقينا لتقرير السيدة أيوب أوقفنا على الفور اعتماد السيد فاي لدى اﻷمم المتحدة.
    Malaisie Azizan Ayub Ghazali, Md. Hussin bin Nayan, Sharifah Zarah Syed Ahmad, Ramani Gurusamy UN ماليزيا عزيزان أيوب غزالي، ومحمد حسين بن نيان، وشريفة وزهرة سيد أحمد، ورماني غروسامي
    Le plaignant, Zulfigar Arshad Bhatti et Muhammad Akram étaient également présents. Ayub Masih a déclaré que sa religion était juste et que la leur était fausse. UN كما أن الشاكي وذو الفقار أرشد بهاتي ومحمد أكرم كانوا حاضرين عندما قال أيوب إن دينه قويم في حين أن دينهم باطل.
    La femme de Job était mon personnage préféré dans la Bible, parce qu'elle a choisi la mort plutôt que l'acceptation obséquieuse, comme la plupart de celles qui se marrient. Open Subtitles زوجة أيوب كانت شخصيتي المفضلة في الإنجيل، لأنها اختارت الموت عوضاً عن الخنوع والذل مثل زوجها المازوشي
    4. M. Ayoob (Afghanistan) dit que sa délégation attache beaucoup d'importance aux travaux du Comité spécial et à son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN 4 - السيد أيوب (أفغانستان): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على عمل اللجنة الخاصة ودورها في صون السلام والأمن الدوليين.
    La Mission a aussi eu des entretiens avec M. Ejup Ganic, Vice-Président de la République de Bosnie-Herzégovine, et M. Franjo Tudjman, Président de la République de Croatie. UN وقابلت البعثة أيضا نائب الرئيس أيوب غانيتش من جمهورية البوسنة والهرسك والرئيس فرانيو توديمان من جمهورية كرواتيا.
    Iraqi Turkmen Rights Advocating Committee, United Kingdom; Mr. Ayoub Bazzaz UN لجنة الدفاع عن حقوق العراقيين التركمان، المملكة المتحدة، السيد أيوب بزاز
    Dr. Ayoub Alem, Chief, Field Health Programme UN الدكتور أيوب علام، الرئيس، برنامج الصحة الميداني
    Hassan Ayoub a été blessé à l'épaule par balles. UN ولقد أصيب حسن أيوب بأضرار في كتفه حينما أطلقوا النيران عليه.
    Ayoub m'a dit que je devais continuer l'école et qu'il payerait mes études. Open Subtitles بسبب عائلته الكبيرة قال أيوب بأنه يجب عليّ إكمال دراستي
    Ayoub a dit qu'il allait sûrement trouver l'argent nécessaire à l'opération de Madi. Open Subtitles لقد قال أيوب بأنه سيحصل على المبلغ المطلوب لعملية مهدي
    Or la participation d'Ayub Ali Khan et d'Azmath Jaweed aux événements susmentionnés n'aurait été à aucun moment établie. UN واستنتج أن أيوب علي خان وعظمة جاويد لم يتورطا في أي مرحلة من الأحداث المذكورة.
    La mère d'Ayub Ali Khan, personne âgée, souffre d'hypertension et de diabète et serait privée de tout contact avec son fils. UN ووالدة أيوب علي خان امرأة مسنة ومصابة بارتفاع ضغط الدم وداء السكري ولم يتسن لها الاتصال بابنها بأي شكل.
    J'ai maintenant le plaisir d'inviter le Ministre pakistanais des affaires étrangères, Son Excellence Gohar Ayub Khan à prendre la parole. UN واﻵن، أدعو معالي السيد جوهر أيوب خان وزير خارجية باكستان لالقاء بيانه أمام المؤتمر.
    Comme nous le savons tous, l'Organisation des Nations Unies est une fois de plus assaillie par des difficultés sans nombre qu'il lui faudra endurer avec la patience de Job et affronter avec la force d'Hercule. UN وكما يتضح لنا جميعا، فإن الأمم المتحدة لا تزال تعاني مرة أخرى من طائفة من المشاكل التي تتطلب صبر أيوب لحلها وقوة هرقل للتصدي لها.
    Les experts ont jugé qu'ils devaient se rendre à Gaza, même s'ils devaient pour cela passer par l'Égypte, pour manifester par leur présence la solidarité de la communauté internationale avec ce peuple meurtri, comme le prophète Ézéchiel, frappé de stupeur au milieu de ses compatriotes en exil à Babylone, ou encore des amis de Job venus le soutenir dans sa souffrance. UN وقد شعرت البعثة بأنه يجب عليها الذهاب إلى غزة حتى وإن كان ذلك على مضض عبر مصر، وذلك لتعبر بوجودها عن تضامن المجتمع الدولي مع الشعب الذي يعاني، حالها في ذلك تشبه إلى حد كبير حال النبي إزكيال الذي جلس مصعوقاً مع رفاقه في منفاهم في بابل، أو حال أصحاب أيوب في معاناته.
    Comme Dieu mit à l'épreuve Job, nous aussi, nous avons été mis à l'épreuve, frères et soeurs. Open Subtitles .. "وكماإمتحنالرب"أيوب. كذلك نحن تحت الإمتحان أيها الإخوة والأخوات.
    M. Ayoob (Afghanistan) dit que le peuple afghan a beaucoup souffert sous le régime des Taliban, dont on sait qu'il offrait refuge à des organisations terroristes internationales. UN 52 - السيد أيوب (أفغانستان): قال إن الشعب الأفغاني عانى معاناة كبيرة من نظام الطالبان الذي استقبل كما هو معروف المنظمات الإرهابية الدولية.
    Voici Ayoob Aziz, le nouveau chef de sécurité du palais. Open Subtitles هذا (أيوب عزيز), الرئيس الجديد لأمن القصر
    De son côté, la Fédération était complètement représentée par des conseils et par une délégation politique dirigée par le Vice-Président Ejup Ganic. UN كما مَثل الاتحاد تمثيلا كاملا محامون ووفد سياسي ترأسه نائب الرئيس أيوب غانيتش.
    Le gouvernement a répondu que 34 officiers de police d'Eyüp avaient été présentés aux autorités judiciaires compétentes pour brutalités et traitement violent et dégradant. UN وردت الحكومة قائلة إن ٤٣ رجلاً من رجال الشرطة التابعين ﻹدارة شرطة أيوب قد أُحيلوا إلى السلطات القضائية المختصة بتهم ضرب اﻷشخاص المحتجزين من الجنازة وإخضاعهم للمعاملة المهينة والسيئة.
    Agent/chauffeur Hazim Abd-al-Ghaffar Ayyub (fils d'Aminah), 1981, Homs UN الشرطي السائق حازم عبد الغفار أيوب والدته آمنة
    Abu Leil, Ibrahim Ayyoub Mohammad UN أبو ليل، إبراهيم أيوب محمد
    244. Le Gouvernement a fait parvenir au Rapporteur spécial des précisions sur le cas d'Eyup Karabey et de Mahir Karabey et expliqué que les coupables n'avaient pas encore été identifiés. UN 244- وقدمت الحكومة ردا إضافيا بخصوص حالة أيوب كاراباي وماهر كاراباي أوضحت فيه أنه لم يتم بعد التعرف على الجُناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus