"أيّة حال" - Traduction Arabe en Français

    • toute façon
        
    • quand même
        
    • tout cas
        
    • toutes façons
        
    • soit
        
    • tous les cas
        
    Je ne peux pas rester plus longtemps de toute façon. Open Subtitles لمْ يعد بإمكاني الوُقوف هُنا على أيّة حال.
    Il allait le faire de toute façon. Maintenant, on sait. Open Subtitles كان سيفعلها على أيّة حال والآن نحن نعلم.
    Ca t'effraie certainement plus que d'être dans cet immeuble. Mais tu l'as fait quand même. Open Subtitles الأغلب أنّه أخافك أكثر من تواجدك في ذلك المبنى، لكنّك فعلت ذلك على أيّة حال.
    - Elle n'a même pas tiré. Ils l'ont quand même arrêtée. Open Subtitles لمْ يسبق حتى أن أطلقت منه النار، لكنّهم سجنوها على أيّة حال.
    Il... il n'a jamais appris. [rires] En tout cas, je suis à neuf, et celui-ci se sent chanceux. Open Subtitles على أيّة حال أدخلت تسعَه وهذه المره أشعر بأنني محظوظ.
    En tout cas, ce qui compte, c'est qu'à la fin, quelque chose, une voix vous parle, et ça y est. Open Subtitles لكن على أيّة حال أعتقد أن المغزى من هذا كلـه هو أنه بعد فترة , شيء ما يخبرك صوتٌ ما يتحدث إليك
    Je ne sais même pas où j'aurai trouvé des balles de toutes façons. Open Subtitles فعلى أيّة حال لم أكن أعرف من أين أحصل على الرصاصات
    Il est totalement aveugle, mais il n'y a rien à voir sous terre de toute façon. Open Subtitles إنه أعمى بالكامل ولكن على أيّة حال لا يوجد ما تراه تحت الأرض
    C'est ce que tout le monde pense, de toute façon. Open Subtitles والناس يفكرون بي بهذه الطريقة على أيّة حال.
    Et bien, on attrape plus de mouche avec du miel qu'avec du vinaigre, mais tu utilises de toute façon du vinaigre. Open Subtitles حسناً، أنت تربح الكثير من الذباب مع العسل أكثر من الخل، لكنّك تستخدم الخل على أيّة حال.
    C'est peut-être à vous que je dois parler de toute façon, pour commencer. Open Subtitles أعتقد أنه ربما أنت الرجُل الذي أردت أن أتكلم معه على أيّة حال للبدأ.
    Je vais aller en enfer de toute façon. Open Subtitles سأحترق في نار الجحيم علي أيّة حال , صحيح ؟
    J'ai plus l'impression que c'est chez moi de toute façon. Open Subtitles إنّه حقاً لا يشعرني بالأحتواء بعد الآن على أيّة حال
    Si je ne peux pas vivre selon mes conditions, je serai quand même en prison. Open Subtitles إذا لمْ أكن أستطيع العيش وفقاً لشروطي، فإنّي موجود في السجن على أيّة حال.
    Tu mérites le bonheur, mais je suis heureux pour toi quand même. Open Subtitles أنتِ تستحقين السعادة، لكنّي سعيد لكِ على أيّة حال.
    Elle se sentait coupable et me payait quand même. Open Subtitles أعرف أنّها شعرت بالسوء حيال ذلك، لأنّها عرضت أنّها ستدفع لي على أيّة حال.
    Et il n'avait pas eu le temps de me dire qu'il y avait des fientes d'oiseau le long du toboggan alors j'y suis allée quand même. Open Subtitles ولم تسنح له الفرصة لإخباري.. أنّه كان هنالك قذارة طير على المزلاجة.. لذا،امتطيتها على أيّة حال.
    Bah, je les prends en tout cas 2 et 1 font 3, plus un 4 Open Subtitles سأخذ هذه الأوراق، على أيّة حال .. اثنين وواحد يعني ثلاثة والورقة الأخرى أربعة
    Dans cette partie du monde, en tout cas. Open Subtitles في هذا الجُزء من العالم على أيّة حال.
    En tout cas, elle était bouleversée. Open Subtitles على أيّة حال كانت مستاءة للغاية
    C'est pas elle que je voulais emmener de toutes façons. Open Subtitles لم أرغب في أن آخدها على أيّة حال
    Je n'ai pas le droit d'être jaloux, quoi qu'il en soit. Open Subtitles ليس لديّ الحق أن أكون غيّوراً على أيّة حال
    S'il l'est, on est tous morts dans tous les cas. Open Subtitles إنْ كان الهواء سامّاً فسنموت على أيّة حال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus