En 1946, elles ont ainsi obtenu le droit de saisir la cour des requêtes pour dénoncer toute violation des droits garantis par les traités. | UN | وفي 1946، حصلت هذه القبائل على حق اللجوء إلى محكمة المطالبات للشكوى من أي انتهاك للحقوق التي تكفلها المعاهدات. |
toute violation des droits de l'homme entraîne par conséquent la responsabilité pénale. | UN | ووفقا لذلك، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان تترتب عليه مسؤولية جنائية. |
:: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
La Human Rights Commission n'y a constaté aucune violation grave des dispositions de la deuxième partie du Human Rights Act de 1993. | UN | ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993. |
aucune violation de l'Accord de cessation des hostilités | UN | عدم حدوث أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية |
Par conséquent, le Comité n'est pas en mesure de conclure à une violation de l'article 10 du Pacte. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة لا ترى أي انتهاك للمادة 10 من العهد. |
C'est ainsi que toute infraction aux dispositions de cette ordonnance est punie par la loi : | UN | لذلك فإن أي انتهاك لأحكام هذا الأمر يعاقب عليها قانونا: |
44. La Constitution sert de bouclier contre toute atteinte aux droits civils et politiques. | UN | 44- يشكِّل الدستور درعاً واقياً من أي انتهاك للحقوق المدنية والسياسية. |
:: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
:: Création de conditions de vérification qui garantiront que toute violation de l'interdiction des armes nucléaires sera détectée en temps utile; | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
Leur principale mission sera d'enquêter immédiatement sur toute violation du cessez-le-feu. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في القيام بالتحقيق على الفور في أي انتهاك لوقف اطلاق النار. |
toute violation de cette sécurité juridique fait l'objet de poursuite. | UN | وقال إن أي انتهاك لهذه الضمانات القانونية يتم تقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
toute violation de la loi à cet égard devrait donner lieu à une enquête. | UN | وينبغي التحقيق في أي انتهاك للقانون في هذا الصدد. |
Des recours effectifs, y compris une indemnisation suffisante, doivent être prévus pour toute violation de cette obligation. | UN | ويجب إتاحة سبل انتصاف فعالة، بما فيها دفع تعويضات كافية عن أي انتهاك لهذا الالتزام. |
aucune violation n'a été constatée dans la basse vallée. | UN | لم يُلاحظ أي انتهاك في الجزء الأسفل من الوادي. |
L'embargo sur les armes est en revanche pleinement mis en œuvre et il n'a été constaté aucune violation majeure de cette mesure. | UN | ومن جهة أخرى، يجري تطبيق الحظر على الأسلحة تطبيقاً تاماً وليس هناك ما يدل على أي انتهاك ذي شأن لهذا الإجراء. |
Il ne constate en conséquence aucune violation de l'article 10 à cet égard. | UN | وهي لذلك لا تجد أي انتهاك للمادة ١٠ في هذا الصدد. |
J'approuve les constatations du Comité qui n'a conclu à aucune violation des droits de l'auteur en vertu du Pacte. | UN | إني متفقة مع خلوص اللجنة إلى أنه لم يحصل أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ في إطار العهد. |
Il a également réaffirmé qu'aucune violation de la Ligne bleue ne pouvait être acceptée par les Nations Unies et qu'une violation donnée ne pouvait en justifier une autre. | UN | وأوضح أيضا أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تقبل أي انتهاك للخط الأزرق وأنه لا يمكن تبرير انتهاك بآخر. |
toute infraction aux dispositions de cette ordonnance est punie d'un mois à deux années d'emprisonnement. | UN | أي انتهاك لهذه الأحكام يعاقب مرتكبه بالسجن مدة تتراوح بين شهر وسنتين. |
En outre, toute atteinte aux droits fondamentaux de l'homme est passible de sanctions en vertu des dispositions législatives en vigueur. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعاقَب بموجب الأحكام التشريعية المعمول بها على أي انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية. |
La loi sanctionne toutes les violations de la liberté de religion et de la tolérance religieuse. | UN | ويعاقب القانون أي انتهاك للحرية والتسامح الديني. |
En outre, les faits ne font pas apparaître de violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | كما أن الوقائع لا تكشف عن حدوث أي انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
L'État partie fait observer que l'auteur n'a pas prétendu être personnellement victime d'une quelconque violation. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يدّع أنه كفرد كان ضحية أي انتهاك. |
Le Comité a constaté des violations du Pacte dans 13 affaires; il a conclu à l'absence de violation dans deux affaires et a décidé de cesser l'examen de neuf communications. | UN | ولاحظت اللجنة وقوع انتهاكات للعهد في 13 قضية؛ وخلصت إلى عدم وجود أي انتهاك في قضيتين وقررت وقف النظر في تسعة بلاغات. |