"أي سبب" - Traduction Arabe en Français

    • aucune raison
        
    • aucun motif
        
    • Quelle raison
        
    • de raison
        
    • 'un quelconque
        
    • une raison
        
    • tout motif
        
    • raisons
        
    • toute raison
        
    • raison d'
        
    • raison de
        
    • raison valable
        
    • no reason
        
    • des motifs
        
    • aucune cause
        
    Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. UN وإذا كان الجنوب يحترم هذا الاتفاق الذي وقّع عليه، فلا يمكن أن يوجد أي سبب يمنعه من الموافقة على اقتراحنا.
    En conséquence, ils n'ont pas le droit de rester à Hongkong et n'ont aucune raison valable de ne pas retourner dans leur pays. UN وتبعاً لذلك، ليس لهؤلاء المهاجرين أي حق في البقاء في هونغ كونغ وليس هناك أي سبب وجيه يحول دون عودتهم إلى بلدهم.
    Ces derniers pensent alors qu'il jouissent d'une impunité totale et ne voient aucune raison de rechercher sérieusement la paix. UN فيؤمن هؤلاء بإفلاتهم الدائم من العقاب، وسينكر عليهم أي سبب للتغيير بغية المشاركة في السعي المفيد إلى السلام.
    Par conséquent, le Comité n'a aucun motif de déclarer la communication irrecevable et procède à son examen au fond. UN ولا ترى اللجنة أي سبب آخر لاعتبار البلاغ غير مقبول وتنتقل بالتالي إلى النظر في أسسه الموضوعية.
    Après cette visite, la Fiscalía General (ministère public) a ouvert, sans aucune raison, une enquête préliminaire sur les dossiers traités par les auteurs. UN وفي أعقاب هذه الزيارة، باشر مكتب النيابة العامة بدون أي سبب إجراء تحقيق أولي في معاملات أصحاب البلاغ.
    Et j'ai aucune raison d'être énervé, vu que j'étais pas là. Open Subtitles أي سبب لأغضب على الإطلاق لأني لم أكن موجود
    Je ne vois aucune raison de croire que les terroristes réussiraient. Open Subtitles أعتقد أنه لايوجد أي سبب لنجاح الارهابيين في هذا
    Je ne vois aucune raison pour que ce ne soit pas vous un beau jour. Open Subtitles ولا أرى أي سبب لماذا لا يجب أن تكوني أنت يوماً ما
    Ça ne me surprend pas venant de Frank, mais vous, les garçons, n'avez aucune raison de vous intéresser à des choses pareilles. Open Subtitles في الواقع لقد توقعت هذا من فرانك لكن أنتم أيها الفتيان ليس لديكم أي سبب للاهتمام بهذه الاشياء
    Il n'y a aucune raison juridique, politique ou de toute autre nature, qui puisse justifier la violation de ces principes. UN ليس هناك أي سبب قضائي، أو سياسي أو أي سبب آخر يمكن أن يبرر انتهاك هذه المبادئ.
    En toute sincérité et en toute franchise, ma délégation ne voit vraiment aucune raison sérieuse qui puisse expliquer l'échec des Nations Unies dans le cas de la Bosnie-Herzégovine, exception faite de l'absence de tout engagement politique d'appliquer les dispositions pertinentes de la Charte. UN ولا يوجد أي سبب لذلك العجز في رأي وفد بلادي سوى غياب الالتزام السياسي بتطبيق أحكام الميثاق.
    Toutefois, voilà plus d'un an que le Gouvernement albanais refuse sans aucune raison de donner suite à notre demande tendant à réunir la Commission principale mixte yougoslave-albanaise des incidents frontaliers. UN على أن حكومة ألبانيا ظلت لما يزيد على العام ترفض دون أي سبب الرد على طلبنا لعقد اجتماع للجنة الرئيسية المشتركة بين الدولتين لحوادث الحدود.
    Il n'y a donc aucune raison de revoir la décision prise antérieurement par le Comité en ce qui concerne la recevabilité. UN ولذلك، فإنه ليس هناك أي سبب يبرر تغيير اللجنة لقرارها السابق بشأن قبول البلاغ.
    Mahmoud Alian était sorti de prison 20 ans auparavant; donc, pour les militants, il n'y avait aucune raison que cette maison reste murée. UN وطبقا لما قاله الحركيون ، كان محمود عليان قد خرج من السجن قبل ٢٠ عاما ولم يعد هناك بالتالي أي سبب لعدم فتح منزله.
    Mais, à mon avis, il n'y a aucune raison de sous-estimer ce qui a été réalisé dans une période de contraintes budgétaires sévères et d'un climat d'austérité général. UN إلا أنني لا أرى أي سبب للتقليل من أهمية ما تحقق في فترة تتسم بوجود قيود ثقيلة على الميزانية ومناخ تسوده حالة تقشف عام.
    En l'espèce, les autorités n'ont indiqué aucun motif juridique qui justifierait l'arrestation et la détention de M. Sameer. UN ولم تقدِّم السلطات أي سبب قانوني يبرر إلقاء القبض على السيد سمير واحتجازه.
    Parmi les personnes sur lesquelles existent des informations, peu nombreuses sont celles pour lesquelles aucun motif présumé d'arrestation n'a été donné. UN ولا يوجد فيما بين الحالات الموثقة سوى حالات قليلة لم يقدم بشأنها أي سبب مزعوم للاعتقال.
    Un tel libellé permet de restreindre les droits et libertés pour n'importe Quelle raison, pourvu que celle-ci soit légale. UN وقد تستخدم هذه الصياغة في تقليص الحقوق والحريات استناداً إلى أي سبب طالما أن ذلك يتم وفقاً للقانون.
    Par contre, il ne semble pas y avoir de raison de considérer que l'article IV ne s'applique plus parce que la guerre a éclaté. UN ومن جهة أخرى، يبدو أنه لا يوجد ثمة أي سبب يدعو إلى عدم اعتبار المادة الرابعة مستمرة في النفاذ رغم اندلاع الحرب.
    332. Le Comité recommande l'adoption de lois interdisant la discrimination fondée sur l'un quelconque des motifs visés au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN ٢٣٣ - أوصت اللجنة باعتماد قوانين تحظر التمييز بناء على أي سبب من اﻷسباب المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    Je ne travaille plus à Anchor Beach, alors je n'ai pas à le faire et je ne vois vraiment pas une raison de l'énerver encore plus. Open Subtitles فأنا لم أعد أعمل في المدرسة, لذا لا يجب عليّ ولا أرى حقاً أي سبب لإفساد الأمور أكثر مما هي عليه
    ii) Fondée sur tout motif interdit de discrimination défini dans la présente constitution; ou UN ' 2` يستند إلى أي سبب تمييزي محظور منصوص عليه في هذا الدستور؛
    Si on pense à faire ça, on ne devrait pas leur donner des raisons de faire plus de dégâts. Open Subtitles إذا وضعنا بالاعتبار حتى فعل هذا لايجب أن نمنحهم أي سبب للتسبب بمزيد من الضرر
    Il s'agit là d'une activité à long terme qui va au-delà de l'impératif immédiat, qui est de faire taire les canons, et qui consiste à créer progressivement des conditions qui écartent toute raison de reprendre les combats. UN وهذا نشاط طويل اﻷجل يتجاوز الضرورات العاجلة الداعية لوقف اﻷعمال القتالية ويحاول تدريجيا تهيئة الظروف التي تكفل عدم وجود أي سبب لاندلاعها من جديد في يوم من اﻷيام.
    no reason for his arrest was expressed at the moment of his detention. UN ولم يتم لحظة احتجازه تقديم أي سبب لتوقيفه.
    Au cours de l'intervention, ils ont appréhendé M. Al Qahtani sans lui présenter de mandat ni l'informer des motifs de son arrestation. UN وتم توقيف السيد القحطاني خلال هذه المداهمة دون الاستظهار بأمر بإلقاء القبض أو إعطاء أي سبب يبرر التوقيف.
    aucune cause ne pourra jamais justifier les meurtres aveugles d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. UN لا يوجد على الإطلاق أي سبب يمكن أن يبـرر القتل العشوائي للرجال والنساء والأطفال الأبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus