On le trouve exprimé aussi à l'article 6 du code du travail, qui interdit toute forme de discrimination. | UN | ويتجلى هذا أيضاً في المادة 6 من قانون العمل، التي تحظر أي شكل من أشكال التمييز. |
La loi interdit toute forme de violence parmi les membres de la famille, indépendamment du sexe et de l'âge. | UN | ويتوخى القانون حظر أي شكل من أشكال العنف بين أفراد الأسرة، بغض النظر عن الجنس أو السن. |
La Consultation a appelé les professionnels de la santé à mettre un terme à toute forme de médicalisation de cette pratique. | UN | ودعت المشاورة أصحاب المهن الطبية إلى إنهاء أي شكل من أشكال إجرائها بشكل طبي على هذه الممارسة. |
De plus, il a relevé qu'aucune forme de réparation n'avait été accordée au requérant, en violation de l'article 14. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أن صاحب الشكوى لم يستفد من أي شكل من أشكال الجبر، مما يشكل انتهاكاً للمادة 14. |
Ils notent que toute forme d'intégration des réfugiés de Syrie est une décision souveraine qui relève des pays d'accueil. | UN | ويشير المشاركون إلى أن أي شكل من أشكال إدماج اللاجئين السوريين يظل قرارا سياديا بِيَد البلدان المضيفة والمستقبِلة. |
Nous sommes opposés à toute forme de prolifération des armes nucléaires. | UN | وإننا نعارض أي شكل من أشكال انتشار الأسلحة النووية. |
:: Prévenir, sanctionner et éliminer toute forme de violence à l'égard des femmes. | UN | :: منع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه واستئصاله. |
La réunion a souligné le droit des réfugiés palestiniens de retrouver leur mère patrie et a rejeté toute forme de réinstallation. | UN | وشدد الاجتماع على حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم ورفض أي شكل من أشكال إعادة التوطين. |
Il doit être mis fin à l'impunité pour toute forme de violence. | UN | ويجب إنهاء الإفلات من العقاب على أي شكل من أشكال العنف. |
Ce choix devait être libre, dégagé de toute forme de coercition. | UN | ويجب أن يكون هذا الاختيار اختيارا حرا، دون أي شكل من أشكال الاكراه. |
Il s'agit de protéger la vie des témoins, des victimes et des membres de leur proche famille et de les protéger de toute forme de harcèlement et de toute menace. | UN | وهو يشتمل على تأمين حياة الشهود والضحايا وأفراد أسرهم القريبين وحمايتهم من أي شكل من أشكال التحرش أو التهديد. |
De plus, une proposition d'amendement du code pénal a été présentée au Parlement en vue d'interdire toute forme de discrimination à l'encontre des femmes. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيقدَّم اقتراح إلى البرلمان بتعديل قانون العقوبات لحظر أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'État partie devrait envisager de modifier sa définition actuelle de la torture afin d'y inclure toute forme de discrimination. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب. |
Elle a demandé à ces États de n'accorder aucune forme de facilités audits mouvements. | UN | ودعا الاجتماع إلى الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال التسهيلات لهذه الحركات. |
La source réaffirme que les défendeurs, en l'espèce, n'ont recouru à aucune forme de violence à des fins politiques, telles que le renversement du Gouvernement. | UN | ويكرر المصدر القول بأن المدَّعى عليهم في هذه القضية لم يستخدموا أي شكل من أشكال العنف لأغراض سياسية، كالإطاحة بالحكومة. |
Le Défenseur civique est indépendant, autonome et libre de toute forme d'ingérence dans ses activités et dans ses décisions. | UN | والمدافع عن الحقوق المدنية مستقل وحر وفي منأى عن أي شكل من أشكال التدخل في عمله وقراره. |
:: Offrir aux femmes un ensemble d'outils, un espace pour s'exprimer et la possibilité de le faire et de condamner toute forme d'abus. | UN | :: إتاحة مجموعة من الأدوات للمرأة ومنحها المساحة والقدرة كي تفصح عن أفكارها وتدين أي شكل من أشكال إساءة المعاملة. |
La Roumanie ne fournit aucune forme d'appui à des acteurs non étatiques | UN | لا توفر أي شكل من أشكال الدعم للجهات من غير الدول |
Sainte-Lucie n'admet pas la discrimination, quelle qu'en soit la forme, à l'encontre de toute personne ou groupe de personnes. | UN | ولا تؤيد سانت لوسيا أي شكل من أشكال التمييز ضد أي شخص، أو مجموعة من الأشخاص. |
Les agents des services de renseignement qui, de bonne foi, signalent des infractions sont protégés par la loi contre toutes formes de représailles. | UN | وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية. |
Selon les dispositions de cette résolution, les États membres doivent s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui financier que ce soit aux terroristes. | UN | ويفرض هذا القرار على جميع الدول منع الإرهابيين من الحصول على أي شكل من أشكال الدعم المالي. |
La loi interdit toutes les formes de harcèlement sexuel dans l'emploi, l'éducation et la formation. | UN | ويحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التحرش الجنساني في العمل أو التعليم أو التدريب. |
Nul ne doit tenter de faire passer le Gouvernement géorgien pour un partisan d'une forme quelconque de violence. | UN | ينبغي ألا يحاول أي أحد إظهار حكومة جورجيا على أنها تدعم أي شكل من أشكال العنف. |
Il paraît donc très improbable que l’on assiste à une quelconque forme de développement communautaire durable. | UN | وعليه سيكون من المستبعد إلى حد كبير أيضا حدوث أي شكل من أشكال التنمية المجتمعية المستدامة. |
Le Code pénal saint-lucien prévoit d'autres mesures de protection contre toute autre forme de violence. | UN | ويتضمن القانون الجنائي لسانت لوسيا وسائل أخرى للحماية من أي شكل من أشكال العنف. |
La production et la diffusion de matériel pornographique utilisant des enfants, sous quelque forme que ce soit, doivent être interdites et totalement éliminées. | UN | وينبغي حظر استغلال الطفل في إنتاج أي شكل من أشكال المواد اﻹباحية والقضاء على هذا العمل اللا أخلاقي. |
Les auteurs des plaintes devraient être à l'abri des représailles ou de tout autre préjudice. | UN | ويجب ألا يتعرض من يتقدمون بشكاوى لأي أعمال انتقامية أو أي شكل من أشكال التحامل الأخرى. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée est un pays chrétien et la plupart des églises sont opposées à la violence sous toutes ses formes. | UN | وبابوا غينيا الجديدة بلد مسيحي ومعظم الكنائس فيها لا يؤيد ارتكاب أي شكل من أشكال العنف. |