"أي صراع" - Traduction Arabe en Français

    • tout conflit
        
    • 'un conflit
        
    • aucun conflit
        
    • les conflits
        
    • tout autre conflit
        
    • aucun autre conflit
        
    Le conflit armé se définit comme tout conflit armé entre : UN وتشمل الصراعات المسلحة أي صراع مسلح بين الجهات التالية:
    Je suis certain que la tolérance peut être une clef importante pour la solution de tout conflit. UN وإنني على ثقة من أن التسامح يمكن أن يكون مفتاحا هاما لتسوية أي صراع.
    A notre sens, ce principe s'applique également à tout conflit sur le territoire de l'ex-Union soviétique. UN ونفترض أن هذه الروح تنطبق أيضا على أي صراع في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Le nombre de pertes humaines causées par des munitions non explosées après la fin d'un conflit est effarant. UN إن حجم الخسائر البشرية التي تسببها الذخائر غير المنفجرة بعد انتهاء أي صراع يفوق كل تصور.
    Cependant, la situation dans un pays au lendemain d'un conflit est souvent extrêmement instable. UN لكن الحالة في أي بلد بعد انتهاء أي صراع تكون غالبا بالغة الاضطراب أيضا.
    Durant plus de 700 ans, l'Andorre a vécu en paix et sans aucun conflit armé. UN ومنذ ما يربو على 700 عام، تعيش أندورا في سلام ولم تدخل في أي صراع مسلح على الإطلاق.
    Cela est d'autant plus vrai que tout conflit armé entraîne des pertes humaines et des pertes matérielles. UN وهذا صحيح نظرا ﻷن أي صراع مسلح يتسبب في حدوث خسائر مادية وإنسانية.
    tout conflit physique dans l'espace pourrait facilement le rendre inutilisable pour des années. UN إن أي صراع مادي في الفضاء يمكن أن يجعله غير قابل للاستخدام بشكل كبير طيلة سنوات مقبلة.
    Ma délégation est entièrement convaincue que le règlement de tout conflit ne peut se faire que par le biais d'un programme global portant sur les causes profondes du conflit en question. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن حل أي صراع لا يمكن أن يتم إلا عبر برنامج شامل يعالج الأسباب الجذرية للصراع.
    Ils savent aussi, d'une manière ou d'une autre, que tout conflit en Afrique souille la réputation du continent tout entier. UN ويدركون أيضا أن أي صراع في أفريقيا، لأسباب مشروعة أو غير مشروعة، يلطخ سمعة القارة برمتها.
    Nous estimons que le Conseil de sécurité devrait demander d'urgence aux Gouvernements éthiopien et érythréen de s'abstenir de tout conflit militaire et de régler leurs problèmes par les moyens uniquement pacifiques. UN ونقترح أن يناشد مجلس الأمن حكومتي إثيوبيا وإريتريا تفادي أي صراع عسكري وعدم حل مشاكلهما إلا بالوسائل السلمية.
    Cette initiative anti-israélienne crée aujourd'hui un mécanisme qui constituera un précédent pour une application sélective et politisée des Conventions de Genève à tout conflit. UN فهذه المبادرة المعادية ﻹسرائيل تنشئ اﻵن آلية ستصبح سابقة للتطبيق الانتقائي المسيّس لاتفاقيات جنيف على أي صراع.
    vii) Le principe selon lequel, dans tout conflit armé, le droit des parties au conflit de choisir les méthodes ou moyens de guerre n'est pas illimité. UN `7` في أي صراع مسلح، لا يكون حق أطراف الصراع في اختيار أساليب أو أدوات الحرب حقاً مطلقاً.
    Il n'existe actuellement aucun juge capable de régler avec équité et impartialité tout conflit international. UN ليس هناك في الوقت الحاضر أي قاض قادر على أن يفصل في أي صراع دولي بإنصاف وتجرّد.
    En fait, étant donné la nature même de l'instrument, il se limite sous l'angle du droit international humanitaire, à prévoir l'éventualité de sa présence dans un conflit armé. UN وفي حقيقة الأمر، وبالنظر إلى طبيعة صك القانون الإنساني الدولي ذاته، فإن التشريع لا يعنى بالمرتزق بقدر ما يعنى بإمكانية ظهوره في أي صراع من الصراعات المسلحة.
    Sans cette volonté et cette persévérance, il est à mon sens impossible de résoudre un conflit, quel qu'il soit. UN إذ يستحيل من وجهة نظري حل أي صراع من الصراعات في غياب هذا العنصر.
    On sait que le règlement d'un conflit en cours exige des efforts politiques, financiers et moraux incomparablement plus importants que les efforts nécessaires à l'étape de la prévention des conflits. UN معروف جيدا أن تسوية أي صراع قائم تتطلب جهودا سياسية ومالية ومعنوية أكبر بكثير مما قد تحتاجه في مرحلة الوقاية من الصراع.
    De même, aucun conflit ne justifie d'accorder l'impunité aux auteurs de crimes graves commis contre des civils. UN وبالمثل، ليس هناك أي صراع يبرر إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة ضد المدنيين من العقاب.
    aucun conflit dans le monde ne doit échapper à l'attention de l'ONU, qu'il soit ou non à l'ordre du jour du Conseil. UN فلا ينبغي أن يفلت من اهتمام الأمم المتحدة أي صراع في العالم، سواء كان على جدول أعمال مجلس الأمن أم لم يكن.
    Je continue de croire que le dialogue est la meilleure manière de régler les conflits. UN ولا أزال أعتقد أن الحوار هو أفضل سبيل لحل أي صراع.
    L'endettement et la crise financière qui en découle pour l'ONU constituent en eux-mêmes un type de conflit et, comme pour tout autre conflit, nous devons en examiner les causes sous-jacentes si nous voulons le régler. UN إن المديونية واﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة الناجمة عنها تشكلان في حد ذاتهما نوعا من الصراع، وكما هو الحال في أي صراع آخر ينبغي أن ننظر إلى اﻷسباب الجذرية حتى يمكننا حله.
    Mais notre intention n'est pas d'établir un parallèle entre les deux conflits, ni avec aucun autre conflit. UN لكننا لا نعقد مقارنات بين هذين الصراعين أو أي صراع آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus