Certains principes de conception opérationnelle sont déterminés dans la mise en place de tout système de contrôle du respect. | UN | وثمة مبادئ معينة لتصميم التنفيذ تعتبر مبادئ مسلّماً بها في أي نظام امتثال يتم وضعه. |
La réparation est alors hautement probable; mais, comme dans tout système complexe, elle n'est pas toujours totalement sûre. | UN | وعندئذ تكون احتمالات الاصلاح عالية؛ لكن الاصلاح، مثلما هو الحال في أي نظام معقد، ليس خاليا من اﻷخطاء دائما. |
un système de garanties renforcé est une condition fondamentale pour un régime de non-prolifération efficace. | UN | ونظام الضمانات المعزز هو جزء أساسي في أي نظام فعال لعدم الانتشار. |
Ces données pouvaient également être librement téléchargées vers un système d'information géographique. | UN | ويمكن أيضا تنـزيل البيانات بشكل عام في أي نظام معلومات جغرافية. |
Avant 2002, on ne disposait d'aucun système ou politique d'archivage. | UN | الحفظ لم يوجد أي نظام أو سياسة للحفظ قبل عام 2002. |
L'Irlande pense qu'un protocole additionnel est devenu un élément incontournable de tout régime de garanties efficace. | UN | وترى آيرلندا أن البروتوكول الإضافي يعتبر في الوقت الحاضر جزءا أساسياً من أي نظام ضمانات فعلية. |
Etant donné les limites inhérentes à tout système de contrôle comptable interne, il se peut que des erreurs ou irrégularités passent inaperçues. | UN | ونظرا ﻷوجه القصور المتأصلة في أي نظام للمراقبة الداخلية للحسابات فإنه يمكن أن تقع أخطاء أو مخالفات، ولا تكتشف. |
La réparation est alors hautement probable; mais, comme dans tout système complexe, elle n'est pas toujours totalement sûre. | UN | وعندئذ تكون احتمالات الاصلاح عالية؛ لكن الاصلاح، مثلما هو الحال في أي نظام معقد، لا يخلو دائما من اﻷخطاء. |
À cet égard, le Gouvernement argentin considère que le double degré de juridiction est un principe fondamental de tout système judiciaire moderne. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة اﻷرجنتين أن مبدأ الاستماع المزدوج هو مكون أساسي من مكونات أي نظام قضائي حديث. |
L'application cohérente des procédures juridiques correctes est un élément fondamental de tout système de justice administrative. | UN | إن اتساق التطبيق لﻹجراءات القانونية الصحيحة هو محور أي نظام للعدالة اﻹدارية. |
un système commercial multilatéral ouvert, équitable et juste doit être encouragé, et il faut s'opposer au protectionnisme commercial. | UN | ومن الضروري دعم أي نظام اقتصادي متعدد الأطراف يكون منفتحا وعادلا ومنصفا ومعارضة النـزعة الحمائية التجارية. |
Il n'y aura pas de paix et de stabilité dans un système politique imposé ou rejeté par une grande partie de la population qui vit sous ce système. | UN | إن السلم والاستقرار لن يوجدا في أي نظام سياسي يفرضه أو يرفضه جزء كبير من السكان الذين يعيشون في ظله. |
Mais il est impossible de créer rapidement, ou aussi rapidement qu'on voudrait, un système de sécurité en Asie. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أي نظام لﻷمن الجماعي في آسيا لا يمكن أن ينشأ بسرعة كبيرة، أو بالسرعة التي قد يؤمل فيها. |
Cette terminologie n'est empruntée à aucun système juridique particulier. | UN | والتعابير المستخدمة ليست مستمدة من أي نظام قانوني معين. |
Cette terminologie n'est empruntée à aucun système juridique particulier. | UN | والتعابير المستخدمة ليست مستمدة من أي نظام قانوني بعينه. |
Au fil des ans, l'Autriche a toujours insisté sur le fait que tout régime des mers doit être fondé sur son acceptation par tous les segments de la communauté internationale. | UN | ما برحت النمسا خلال السنين تؤكد على أن أي نظام للبحار يجب أن يستند إلى قبول من جانب جميع أجزاء المجتمع الدولي. |
tout régime de pension dans lequel les membres de la Cour ne bénéficieraient pas du même traitement en matière de pensions serait contraire à ce principe. | UN | وإن أي نظام للمعاشات التقاعدية ينطوي على معاملة أعضاء المحكمة معاملة مختلفة من حيث معاشاتهم التقاعدية هو نظام يخالف هذا المبدأ. |
un régime juridique applicable aux défenseurs des droits de l'homme ne devait pas entraver leur activité, mais au contraire la faciliter. | UN | إن أي نظام قانوني يؤثر على المدافعين عن حقوق اﻹنسان يجب أن ييسر من عملهم لا أن يعرقله. |
Sans équilibre adéquat, aucun régime alimentaire sain ne peut fournir au corps les nutriments dont celui-ci a besoin. | UN | ودون وجود توازن ملائم، فحتى أي نظام صحي للتغذية لن يوفر المواد المغذية التي يحتاجها الجسم. |
Les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité énoncent des modalités juridiques différentes correspondant à ce que prévoit le droit international et non à un autre système, et ce qui s'est fait en pratique et ce qui est proposé dans le programme de travail n'est pas conforme aux règles du droit international. | UN | إن أحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات العلاقة تشترك إسلوبا قانونيا آخـر هــو مـا تقرر في القانون الدولي وليس أي نظام آخر، وإن ما جرى به العمل، وما هو مقترح في الخطة الجديدة، لا ينسجم مع قواعد القانون الدولي. |
Ces diversités doivent être vigoureusement respectées, protégées et encouragés, car elles constituent le noyau d'un ordre démocratique. | UN | ويجب احترام جوانب التنوع هذه وحمايتها وتعزيزها بقوة، لأنها لب أي نظام ديمقراطي. |
Les détails du traité, notamment la nature du régime de vérification, doivent être laissés aux bons soins des négociateurs. | UN | وينبغي أن تترك لهذه المفاوضات الجوانب التفصيلية في المعاهدة بما فيها طبيعة أي نظام للتحقق. |
L'Australie dispose-t-elle d'un système de réglementation ou de contrôle des mécanismes de transfert parallèle de fonds tels que le système < < Hawalah > > ? | UN | هل يوجد في أستراليا أي نظام لتنظيم أو مراقبة الترتيبات البديلة لتحويل الأموال مثل نظام الحوالة؟ |
- J'adore ! Ce vaporisateur antifongique peut neutraliser n'importe quel système de sécurité. | Open Subtitles | وهذا الرذاذ المضاد للفطريات يمكنه وقف وتعطيل أي نظام أمني |
Le droit général des contrats est un pilier du droit privé dans tous les systèmes juridiques. | UN | وينتمي قانون العقود العام إلى صلب القانون الخاص في أي نظام قانوني داخلي. |