3. À la même réunion, le Conseil a été informé que, conformément à sa décision 43 (VII), le Secrétaire général de la CNUCED avait inscrit l'Association des groupes financiers et industriels de Russie au Registre des ONG nationales. | UN | ٣- وفي هذه الدورة أيضاً أُبلغ المجلس بأن اﻷمين العام لﻷونكتاد قد أدرج رابطة المجموعات المالية والصناعية لروسيا (FIGS) في سجــل المنظمات الوطنية غير الحكومية المنصوص عليها بموجب مقرر المجلس ٣٤ )د-٧(. |
le Conseil a été informé que les deux auteurs des demandes d'approbation des plans de travail relatifs à l'exploration de nodules polymétalliques dans la Zone avaient demandé à la Commission juridique et technique de reporter l'examen de ces demandes et que la Commission avait donc décidé de reporter l'examen de la question jusqu'à nouvel avis. | UN | 7 - أُبلغ المجلس بأن مقدمي طلبي خطة عمل للاستكشاف قد طلبا أن تؤجل اللجنة القانونية والتقنية النظر في طلبيهما وأن اللجنة قد قررت بالتالي أن ترجئ النظر في هذا البند إلى إشعار آخر. |
À la même séance, le Conseil a été informé que l'élection du Vice-Président à choisir dans le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes aurait lieu à une date ultérieure. | UN | 6 - وفي الجلسة ذاتها، أُبلغ المجلس بأن انتخاب نائب للرئيس من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سيجرى في تاريخ لاحق. |
le Conseil est informé que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أُبلغ المجلس بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
le Comité a été informé que ces services d'assurance étaient fournis par un autre prestataire. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأن أحد الموردين يوفر التأمين على مشتريات القسم من البضائع. |
En réponse à une question sur la participation de la Division de la gestion des investissements, le Comité mixte a été informé que la coordination était facilitée par le fait que des représentants de la Division siégeaient au Comité directeur du SIAP. | UN | وردا على سؤال عن مشاركة شعبة إدارة الاستثمارات، أُبلغ المجلس بأن التنسيق تيسّر بفضل لجنة التوجيه التابعة للنظام المتكامل، والتي تضم ممثلين عن الشعبة. |
De plus, le Conseil a été informé qu'un état détaillé des incidences financières serait ultérieurement présenté à l'Assemblée générale pour examen et approbation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ المجلس بأن البيان المفصل للاحتياجات من الموارد سيقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه وإقراره. |
50. le Conseil a été informé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement comptait actuellement 192 États membres (liste reproduite dans le document TD/B/INF.199). | UN | 50- أُبلغ المجلس بأن عدد أعضاء الأونكتاد بلغ 192 عضواً (حسب القائمة المدرجة في الوثيقة (TD/B/INF.199. |
le Conseil a été informé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement comptait actuellement 192 États membres (liste reproduite dans le document TD/B/INF.199). | UN | 50 - أُبلغ المجلس بأن عدد أعضاء الأونكتاد بلغ 192 عضواً (حسب القائمة المدرجة في الوثيقة (TD/B/INF.199. |
le Conseil a été informé que 188 organisations non gouvernementales étaient actuellement autorisées à participer aux travaux de la CNUCED (liste reproduite dans le document TD/B/NGO/LIST/5 et Corr.1). | UN | 53 - أُبلغ المجلس بأن هناك 188 منظمة غير حكومية ذات مركز لدى الأونكتاد (حسب القائمة المدرجة في الوثيقة TD/B/NGO/LIST/5 و (Corr.1. |
le Conseil a été informé que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement comptait actuellement 192 États membres (liste reproduite dans le document TD/B/INF.199). | UN | 50 - أُبلغ المجلس بأن عدد أعضاء الأونكتاد بلغ 192 عضواً (حسب القائمة المدرجة في الوثيقة (TD/B/INF.199. |
Également à sa séance plénière de clôture, le Conseil a été informé que les décisions prises à sa soixantième session n'avaient pas d'incidences financières supplémentaires. | UN | 103- في الجلسة العامة الختامية أيضاً، أُبلغ المجلس بأن إجراءاته التي اتخذها في دورته الستين لا تترتب عليها آثار مالية إضافية. |
À la même séance, le Conseil a été informé que l'élection du Vice-Président à choisir dans le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes aurait lieu à une date ultérieure. | UN | 6 - وفي الجلسة ذاتها، أُبلغ المجلس بأن انتخاب نائب للرئيس من مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي سيجرى في تاريخ لاحق. |
Également à sa séance plénière de clôture, le Conseil a été informé que les décisions prises à sa soixantième session n'avaient pas d'incidences financières supplémentaires. | UN | 103 - في الجلسة العامة الختامية أيضاً، أُبلغ المجلس بأن إجراءاته التي اتخذها في دورته الستين لا تترتب عليها آثار مالية إضافية. |
le Conseil a été informé que 188 organisations non gouvernementales étaient actuellement autorisées à participer aux travaux de la CNUCED (liste reproduite dans le document TD/B/NGO/LIST/5 et Corr.1). | UN | 53 - أُبلغ المجلس بأن هناك 188 منظمة غير حكومية ذات مركز لدى الأونكتاد (حسب القائمة المدرجة في الوثيقة TD/B/NGO/LIST/5 و(Corr.1. |
53. le Conseil a été informé que 188 organisations non gouvernementales étaient actuellement autorisées à participer aux travaux de la CNUCED (liste reproduite dans le document TD/B/NGO/LIST/5 et Corr.1). | UN | 53- أُبلغ المجلس بأن هناك 188 منظمة غير حكومية ذات مركز لدى الأونكتاد (حسب القائمة المدرجة في الوثيقة TD/B/NGO/LIST/5 و(Corr.1. |
Sur cette base, le Conseil a été informé que des crédits additionnels seraient nécessaires au titre des chapitres 2 (Affaires de l'Assemblée générale et services de conférence), 29D (Bureau des services centraux d'appui) et 29E (Administration - Genève) du budget-programme de 2004-2005. | UN | وبناء على ذلك، أُبلغ المجلس بأن موارد إضافية صافية ستلزم تحت الباب 2، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، و 29 دال، مكتب خدمات الدعم المركزية و 29 هاء، الإدارة، جنيف، من ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
À la même séance, le Conseil a été informé que les incidences sur le budget-programme mentionnées dans le document E/2010/L.28 étaient associées au projet de résolution E/2010/L.10 et ne s'appliqueraient pas au projet de résolution E/2010/L.39. | UN | 213 - وفي الجلسة نفسها، أُبلغ المجلس بأن الآثار المترتبة عن مشروع القرار في الميزانية البرنامجية والمشار إليها في الوثيقة E/2010/L.28 مرتبطة بمشروع القرار E/2010/L.10 وأنها لا تنطبق على مشروع القرار E/2010/L.39. |
le Conseil est informé que la Bolivie n'est pas en mesure de terminer son mandat à partir du 1er janvier 2002. | UN | أُبلغ المجلس بأن بوليفيا لن تتمكن من إكمال فترة عملها في المجلس اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002. |
le Conseil est informé que le projet de décision n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أُبلغ المجلس بأن مشروع المقرر الذي يتضمنه التقرير لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية. |
Toutefois, le Comité a été informé que le passage à un système mensuel dépendait largement du niveau de coopération des organisations affiliées et des possibilités de leurs propres systèmes, partant de leur propre capacité à passer à un système mensuel. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المجلس بأن عملية الإبلاغ شهريا تتوقف إلى حد كبير على تعاون المنظمات الأعضاء وعلى القيود التي تنطوي عليها نظمها والتي تحد بدورها من قدرتها على الانتقال إلى عملية شهرية. |
B. Projet de nouveaux accords de transfert le Comité mixte a été informé que le secrétariat de la Caisse avait été contacté par trois organismes intergouvernementaux qui souhaitaient conclure avec elle des accords de transfert. | UN | 297 - أُبلغ المجلس بأن أمانة الصندوق تلقت اتصالات من ثلاث منظمات حكومية دولية مهتمة بأن تبرم مع مجلس صندوق المعاشات التقاعدية اتفاقات جديدة بشأن نقل حقوق المعاش التقاعدي. |
3. À la même réunion, le Conseil a été informé qu'une fois avisé du fait que l'Association pour l'échange électronique de données (IDEA) avait cessé d'exister, le secrétariat rayerait cette organisation de la liste des organisations non gouvernementales participant aux activités de la CNUCED. | UN | 3- وفي الدورة ذاتها، أُبلغ المجلس بأن الأمانة، بعد أن تلقت إبلاغاً بانتهاء وجود الرابطة الدولية لتبادل البيانات، سوف تحذف اسم هذه المنظمة من قائمة المنظمات غير الحكومية المشاركة في أنشطة الأونكتاد. |