Récemment, un touriste qui a violé une fillette âgée de 10 ans a été arrêté et on a confisqué son passeport. | UN | وفي قضية قريبة العهد، أُلقي القبض على سائح اغتصب فتاة في العاشرة من عمرها وصودر جواز سفره. |
M. Al-Kuwari a été arrêté et détenu sans avoir été formellement accusé d'avoir commis une quelconque infraction, puis libéré après avoir passé environ sept mois en détention provisoire. | UN | وقد أُلقي القبض على السيد الكواري واحتجز، ولم توجه إليه أية تهم رسمية بشأن أي جريمة ثم أُطلق سراحه بعد قرابة سبعة أشهر. |
L'individu à l'origine de l'incident a été arrêté pour sorcellerie interdite par les lois en vigueur. | UN | وقد أُلقي القبض على الشخص الذي يرجع إليه الحادث بتهمة الشعوذة، وهي الممارسة المحظورة بموجب القوانين السارية. |
Depuis 2004, 486 d'entre eux ont été arrêtés; 112 seraient actuellement incarcérés et 199 seraient détenus dans l'attente d'être jugés. | UN | ومنذ عام 2004، أُلقي القبض على 486 منهم؛ ويبدو أن 112 منهم مسجونون حالياً وأن 199 محتجزون في انتظار المحاكمة. |
Ratko Mladić a été appréhendé le 26 mai 2011 et transféré au Tribunal le 31 du même mois. | UN | 28 - أُلقي القبض على راتكو ميلاديتش في 26 أيار/مايو 2011، ونُقل إلى مقر المحكمة في 31 أيار/مايو 2011. |
Après l'échec de l'attentat séparatiste, plusieurs personnes ont été arrêtées. | UN | وإثر هجوم الانفصاليين الفاشل، أُلقي القبض على عدد من الأشخاص. |
2.2 Au début du mois de juillet 1996, l'auteur a été arrêté. | UN | 2-2 وفي بداية شهر تموز/يوليه 1996، أُلقي القبض على صاحب البلاغ. |
Il a été arrêté et, pendant son interrogatoire, a déclaré que son intention était d'enlever un citoyen israélien pour l'emmener en Syrie. | UN | وقد أُلقي القبض على الإرهابي، وأعلن عند استجوابه أنه كان يسعى إلى اختطاف مواطن إسرائيلي والعودة به إلى سوريا. |
En une occasion, un agent humanitaire de la Force dans le secteur 1 a été arrêté et détenu pendant plusieurs heures. | UN | وفي إحدى الحالات، أُلقي القبض على المسؤول عن الشؤون اﻹنسانية في القطاع ١ واحتُجز لعدة ساعات. |
2.2 Le 15 mai 2000, l'auteur a été arrêté parce qu'il était soupçonné de meurtre. | UN | 2-2 وفي 15 أيار/مايو 2000، أُلقي القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه جريمة قتل. |
Le 4 mai 2006, M. A. F. a été arrêté et emprisonné pendant deux mois, durant lesquels il a été torturé. | UN | وفي 4 أيار/ مايو 2006، أُلقي القبض على م. أ. ف. وسُجن لمدة شهرين، تعرض خلالها للتعذيب. |
2.2 Le 15 mai 2000, l'auteur a été arrêté parce qu'il était soupçonné de meurtre. | UN | 2-2 وفي 15 أيار/مايو 2000، أُلقي القبض على صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه جريمة قتل. |
Le 4 mai 2006, M. A. F. a été arrêté et emprisonné pendant deux mois, durant lesquels il a été torturé. | UN | وفي 4 أيار/ مايو 2006، أُلقي القبض على م. أ. ف. وسُجن لمدة شهرين، تعرض خلالها للتعذيب. |
Au cours de la période considérée, des enfants palestiniens ont été arrêtés à des postes de contrôle, dans la rue ou lors de descentes à leur domicile. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُلقي القبض على أطفال فلسطينيين عند حواجز تفتيش وفي الشارع وأثناء مداهمات البيوت. |
Les activités du Tribunal n'ont suscité d'intérêt chez les Croates que lorsque des Croates ont été arrêtés. | UN | ولم يهتم عامة الكرواتيين بأعمال المحكمة إلا عندما أُلقي القبض على كرواتيين. |
Entre autres, après un coup d'État manqué contre la personne du Président en janvier 2005, plusieurs membres de la famille Kaba ont été arrêtés. | UN | فمن بين أمور أخرى، أُلقي القبض على عدد من أفراد عائلة كابا بعد الانقلاب الفاشل ضد الرئيس في كانون الثاني/يناير 2005. |
2.2 Le 26 juin 2001, M. Khuseynov a été appréhendé par des agents de la Direction des enquêtes criminelles du Département des affaires intérieures de l'arrondissement de Somoni de Douchanbé. | UN | 2-2 في 26 حزيران/يونيه 2001، أُلقي القبض على السيد خوسينوف على أيدي أفراد من مصلحة التحقيقات الجنائية بدائرة الشؤون الداخلية في قطاع سوموني بدوشنبي. |
personnes ont été arrêtées parce qu’elles sont soupçonnées d’avoir commis des crimes contre l’humanité et des crimes de guerre en République | UN | وقد أُلقي القبض على السيد موروانا شياكا والسيد موسوني للاشتباه في ارتكابهما جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب في جمهورية |
4 décembre : arrestation de François Kahombo, secrétaire administratif du territoire; il est incarcéré à la prison de Nyamitaba. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر: أُلقي القبض على فرانسوا كاهومبو، الأمين الإداري للإقليم؛ وتم حبسه بسجن نياميتابا. |
Un des partenaires du requérant avait été arrêté et se serait suicidé en prison. | UN | وفي وقت لاحق أُلقي القبض على أحد شركاء صاحب الشكوى زُعم أنه انتحر في السجن. |
M. Sadoqov aurait été arrêté une semaine avant sa mort en même temps que cinq autres suspects sous l'inculpation de vols d'ovins. | UN | وأُفيد أنه كان قد أُلقي القبض على السيد صادقوف قبل وفاته بأسبوع هو وخمسة أشخاص آخرين مشتبه فيهم بتهمة سرقة خراف. |
En Inde, dans l'État d'Orissa, 42 militantes des droits des femmes ont été arrêtées et mises en détention pour avoir manifesté pacifiquement contre la construction d'un barrage. | UN | وفي ولاية أوريسا بالهند، أُلقي القبض على 42 امرأة من المدافعات عن حقوق الإنسان واحتجزن بسبب احتجاجهن سلمياً على بناء سد. |
Tout récemment encore, l'observatrice du comité bélarussien de surveillance pour l'application des accords d'Helsinki a été arrêtée. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أيضا، أُلقي القبض على المراقِبة عن اللجنة البيلاروسية لرصد تطبيق اتفاقات هلسنكي. |
Tous les trois avaient été arrêtés pour leurs activités politiques. | UN | وقد أُلقي القبض على جميع هؤلاء الرجال الثلاثة بسبب أنشطتهم السياسية. |