des gens qui ont des choses à cacher, par exemple, des affaires liées aux militaires. | Open Subtitles | أُناس لديهم شيء يخبئونه. على سبيل المثال، الذين يقومون بالأعمال مع الجيش. |
Pendant une décennie, tout ce que j'ai fait était regarder des gens être tués. | Open Subtitles | لعقد من الزمن , كُل ما كُنت أشاهده هو أُناس تُقتل. |
Maman, tu savais que des gens n'aiment pas l'Amérique ? | Open Subtitles | هل تعرفين أن هناك أُناس لا يحبون أمريكا؟ |
Je ne supporte pas l'idée que tu couches avec d'autres personnes derrière nos poubelles. | Open Subtitles | لا أُطيق التفكير فيك و أنت تضاجع أُناس آخرين وراء علاقتنا |
Cet attentat criminel a visé des personnes déterminées à créer un avenir pacifique, stable et prospère pour le peuple somalien. | UN | فقد كان هجوما على أُناس كرسوا أنفسهم لبناء مستقبل سلمي ومستقر ومزدهر لشعب الصومال. |
Car Veronica Hastings se présente aux élections pour aider Les gens comme toi. | Open Subtitles | لأن فيرونكا هايستنق تتسابق بالانتخاب لتساعد أُناس مثلك تماماً |
On est des gens bien, on a donc pas à s'inquiéter. | Open Subtitles | نحن أُناس طيبون، لذا ليس لدينا شيء نقلق بشانه. |
Mais n'oublies pas, s'il y a des gens là dedans et qu'ils essaient de nous purger, alors on devra les purger en premier. | Open Subtitles | ولكن تذكّر، إن كان هنالك أُناس وحاولوا تطهيرنا، علينا تطهيرهم أولاً. |
J'ai vu des gens poignardés, tués par balle, étranglés, brûlés, empoisonnés. | Open Subtitles | رأيت أُناس تُطعن. يطلقوا النار, يُخنقوا, يحترقوا, يتسمموا |
des gens futés les ont pondus. | Open Subtitles | . تعرفين ، أُناس أذكياء حقاً من كتبوا ذلك |
Parfois, dans certaines situations, il arrive que des gens me dévisagent. | Open Subtitles | في أحد الاوقات كنت في حالة أن هنالك أُناس يحدقوا بي، |
Vous êtes sous protection ce n'est pas pour rien. Il y a des gens qui veulent vous tuer. | Open Subtitles | أنتِ في الحبس الوقائي لسببٍ ما هناك أُناس يحاولون قتلكِ. |
Qui aurait cru que des gens comme toi naitraient dans notre monde primitif ? | Open Subtitles | من كان يتخيل أن أُناس من نوعك تُولد من نوع بدائي مثلنا؟ |
Il a dit qu'il connaissait des gens qui en avaient besoin. | Open Subtitles | عرض عليّ شراء قلوب إصطناعية تمر عليّ وقال أنه يعرف أُناس بحاجة لهم |
On ne peut pas tuer des gens au hasard. | Open Subtitles | لا يُمكننا الإستمرار في قتل أُناس عشوائيين. |
Les sanctions ne doivent jamais être utilisées pour châtier des personnes innocentes, appauvrir des populations ou déstabiliser des États tiers. | UN | ويجب ألاّ تستخدم أبداً لعقاب أفراداً أبرياء أو لإفقار أُناس أو لإحداث عدم استقرار في الدول النامية. |
- La création d'enfants de personnes du même sexe; | UN | - تخليق أطفال من أُناس ينتمون إلى نفس الجنس؛ |
- La création d'enfants de personnes du même sexe; | UN | - تخليق أطفال من أُناس ينتمون إلى نفس الجنس؛ |
En conséquence les décès de personnes qui meurent de faim sont équivalents à des meurtres délibérés. | UN | ولذلك، فإن موت أُناس من الجوع يكاد يكون قتلا عمديا. |
Maintenant même Les gens qui n'ont pas vu ta présentation veulent l'arrêt de ton étude. | Open Subtitles | والآن حتى أُناس لم يشاهدوا عرضك التقديمي يريدون إيقاف دراستك. |
Ces gens sont sans aucun doute horribles, et ils ont fait des choses terribles. | Open Subtitles | ،من الواضح أنهم أُناس سيئين و فعلوا أشياء رهيبة |