"إثارة هذه" - Traduction Arabe en Français

    • soulever la
        
    • soulever cette
        
    • soulever ces
        
    • soulever ce
        
    • aborder cette
        
    • avoir soulevé cette
        
    Étant donné ce qui précède, nous comptons soulever la question à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, qui débutera le 10 septembre 2002. UN وفي ضوء ما سبق، نعتزم إثارة هذه المسألة خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، التي تبدأ في 10 أيلول/سبتمبر 2002.
    La délégation des États-Unis d'Amérique se propose de soulever la question à la soixante deuxième session de l'Assemblée générale. UN وقال إن وفده يعتزم إثارة هذه المسألة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Sa délégation continuera de soulever cette question au regard d'autres projets de résolution sur les modalités des conférences, le cas échéant. UN وذكر أن وفده سيواصل إثارة هذه المسألة فيما يختص بمشاريع القرارات الأخرى عن طرائق المؤتمرات، إذا دعت الضرورة.
    Le Comité continuera de soulever cette question dans ses échanges avec les États parties. UN وستستمر اللجنة في إثارة هذه المسألة في عملها مع الدول الأعضاء.
    Nous envisageons de soulever ces questions au Groupe de travail spécial. UN ونقترح إثارة هذه المسائل في الفريق العامل المخصَّص.
    Il peut cependant suggérer à l'État partie de soulever ces questions de droit dans une perspective plus générale dans son prochain rapport périodique. UN كما يمكنه أن يقترح على الدولة الطرف إثارة هذه القضايا المتعلقة بالقانون بطريقة عامة في تقريرها الدوري التالي.
    La partie géorgienne continuera également de soulever ce problème lors des prochains cycles de pourparlers de Genève. UN وسيواصل الجانب الجورجي إثارة هذه المسألة أيضا خلال الجولات القادمة من محادثات جنيف.
    Le Comité pourrait par conséquent souhaiter aborder cette question avec l'État partie. UN ولذلك قد ترغب اللجنة في إثارة هذه المسألة مع الدولة الطرف.
    Dans le souci de favoriser l'application de la Convention au niveau national, Mme King a l'intention de soulever la question auprès de donateurs. UN وتعتزم إثارة هذه المسألة مع الجهات المانحة سعيا لدعم تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Elle étudierait la possibilité de soulever la question auprès des organes intergouvernementaux. UN وبأنها ستنظر في إثارة هذه المسألة مع الهيئات الحكومية الدولية.
    Sur le plan multilatéral, mon gouvernement a l'intention de soulever la question des essais français à la Conférence du désarmement à Genève. UN ● أما على الجبهة المتعددة اﻷطراف فإن حكومتي تنوي إثارة هذه المسألة أمام مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    La FINUL a continué de soulever la question avec les autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. UN وقد واصلت اليونيفيل إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية التي لم تقدم أي معلومات جديدة بهذا الصدد.
    La FINUL a continué de soulever la question auprès des autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. UN وواصلت القوة المؤقتة إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية، التي لم تقدم أي معلومات جديدة.
    Sur le plan financier, un appui plus important serait nécessaire; le Directeur exécutif compte donc soulever cette question à la prochaine réunion de donateurs. UN ويتطلب اﻷمر على الصعيد المالي وجود دعم أقوى؛ ولذلك يعتزم المدير التنفيذي إثارة هذه المسألة في الاجتماع القادم للمانحين.
    Les Parties souhaiteront peut-être soulever cette question avec le FEM. UN وقد ترغب الأطراف في إثارة هذه المسألة مع المرفق.
    Ces faits ont incité la délégation du Soudan à soulever cette question le premier jour de la session du Comité des organisations non gouvernementales, tant lors de ses réunions officieuses que lors des réunions officielles. UN وقد كان وفد السودان حريصا، إزاء هذه الحقائق، على إثارة هذه المسألة في أول يوم في دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، سواء في جلساتها الرسمية وغير الرسمية.
    De fait les participants ont estimé qu'il serait utile de soulever cette question dans les organisations internationales de professionnels des sciences biologiques. UN فقد رأى المشاركون من المفيد إثارة هذه المسألة في المنظمات الدولية المهنية للعلوم البيولوجية.
    Mon Représentant spécial continue de soulever cette question importante aux niveaux les plus élevés du Gouvernement. UN ويواصل ممثلي الخاص إثارة هذه المسألة الهامة مع الحكومة على أرفع مستوياتها.
    Ce n'est pas utile de soulever ces questions sachant d'avance quelle sera la réponse. UN وبصراحة، فأنا أتساءل: من نحاول أن نخدع؟ أنفسنا؟ ليس من المفيد إثارة هذه المسائل عندما نعرف الرد عليها مسبقاً.
    138. Les organisations non gouvernementales actives à l'échelon international devraient continuer à soulever ces questions au sein du système des Nations Unies. UN ٨٣١ - ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة على المستوى الدولي أن تواصل إثارة هذه القضية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le fait de ne pas soulever ces questions lorsqu'il y a preuve flagrante de mauvais traitement constitue une violation de l'éthique professionnelle et une marque d'incompétence. UN ويعتبر عدم إثارة هذه المسائل عند وجود دليل ظاهر على إساءة المعاملة خرقا لآداب المهنة وللصلاحيات.
    Cependant, je voulais juste soulever ce point pour que l'on ne suppose pas que serons membre du Bureau en 2006. UN لكني أردت إثارة هذه المسألة حتى لا يُفترض أننا سنستمر في عضوية المكتب عام 2006.
    Kinshasa a une peur bleue d'aborder cette question face à face, les yeux dans les yeux, avec les Congolais de l'Est du pays. UN فهي مرعوبة من إثارة هذه القضية بشكل صريح ومباشر مع كونغوليي شرق البلد.
    À sa surprise, le directeur de l'école lui a reproché d'avoir soulevé cette question; rien n'a été fait pour identifier les étudiants responsables. UN بيد أنه فوجئ بمدير المدرسة ينتقده على إثارة هذه المسألة؛ ولم تتخذ أي تدابير لمعرفة الطلبة المسؤولين عن ذلك " العرض " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus