Pour essayer de le forcer à collaborer, ils ont maltraité son épouse, ses filles et lui-même, avec une cruauté abominable. | UN | وفي مسعى إلى إجباره على التعاون، أساءوا معاملة زوجته وبناته بل وعاملوه هو نفسه بقساوة فظيعة. |
On ne peut pas le forcer, ce n'est pas un crime. | Open Subtitles | لا، لا، نحن لا نستطيع إجباره إنه ليس مجرم |
Trois officiers tentèrent de le forcer à s'asseoir sur une chaise. | UN | وحاول ثلاثة من رجال الشرطة إجباره على الجلوس على مقعد. |
Dernièrement, elle a menacé de cesser de fournir l'appui nécessaire à la délégation polonaise afin de la contraindre à se retirer elle aussi. | UN | وهدد الجيش الشعبي الكوري في اﻵونة اﻷخيرة بالتوقف عن دعم الوفد البولندي من أجل إجباره على الانسحاب أيضا. |
À son arrivée à Astana, des policiers l'avaient torturé pour le contraindre à avouer les meurtres. | UN | وتعرض لدى وصوله للتعذيب من أجل إجباره على الاعتراف بارتكاب جريمة القتل. |
Il n'a pas été autorisé à bénéficier de l'assistance d'un conseil et aurait été soumis à de mauvais traitements; on l'aurait également menacé pour l'obliger à signer des documents; | UN | وقد حُرم من الاستعانة بمحامٍ، وادُّعي تعرضه لإساءة المعاملة والتهديد من أجل إجباره على توقيع وثائق؛ |
Torture, peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; droit à la vie; droit de demander la grâce ou une commutation de peine; droit à la présomption d'innocence; droit de ne pas être obligé de témoigner contre soi-même ou de s'avouer coupable | UN | المسائل الموضوعية: التعذيب والمعاملـة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ الحق في الحياة؛ الحق في التماس العفو أو تخفيـف العقوبة؛ حق المتهم في أن يُعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته؛ حق المتهم في عدم إجباره على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بجُرم |
La règle 171 s'applique aux témoins qui comparaissent devant la Cour et peuvent être contraints par elle à déposer conformément à la disposition 1 ci-dessus. | UN | 2 - تنطبق القاعدة 171 على الشاهد الذي يمثُل أمام المحكمة ويجوز إجباره على الإدلاء بشهادته بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة. |
Trois officiers tentèrent de le forcer à s'asseoir sur une chaise. | UN | وحاول ثلاثة من رجال الشرطة إجباره على الجلوس على مقعد. |
Je t'ai dit que j'étais assise à côté de Rob, et que j'ai dû le forcer à remplir la fiche de commande ? | Open Subtitles | هل أخبرتك بما قلت لروب ؟ وكان علي إجباره على ملء استمارة الطلب |
Si il ne veut pas parler. Je ne peux pas le forcer à le faire. | Open Subtitles | إذا لم يود التحدث فلن أستطيع إجباره على ذلك |
Et on ne peut pas le forcer à renoncer à ces droits. | Open Subtitles | ولا يمكن إجباره على التنازل عن هذه الحقوق. |
Je sais que tu es énervé contre lui, mais tu ne peux pas le forcer à te donner la couronne. | Open Subtitles | أدري أن بينكما خصامًا، لكن لا يمكنك إجباره على النزول عن العرش لك. |
On ne peut pas le forcer. | Open Subtitles | لا توجد ضمانات ولا نستطيع إجباره على ذلك |
Hormis le tenter, que dis-je, le contraindre à joindre l'hypocrisie au péché. | Open Subtitles | سوى وقوعه بالفتنة؟ و إجباره لإضافة النفاق إلى الخطيئة؟ |
Les arrestations de l’auteur en 1991 avaient apparemment pour objet, la première de le contraindre à révéler le lieu où se trouvait son cousin, la seconde de le contraindre à collaborer avec les forces de sécurité. | UN | وأن الهدف الظاهر لاعتقال مقدم البلاغ سنة ١٩٩١ كان في المرة اﻷولى هو إجباره على اﻹفصاح عن مكان وجود ابن عمه، وفي المرة الثانية ﻹجباره على التعاون مع قوات اﻷمن. |
Annamammedov Yazmammed aurait été menacé de violence physique destinée à le contraindre à renoncer à sa croyance et à révéler les noms des Témoins de Jéhovah de Gyzylrabat. | UN | وورد أن آناماميدوف يازمماد قد تلقى تهديدات بالعنف البدني الغرض منها إجباره على التخلي عن عقيدته والكشف عن أسماء شهود يهوه في غيزيلرابات. |
Il a dit à l'avocat qu'on l'avait battu pour l'obliger à avouer et lui a montré les lésions visibles sur son corps. | UN | وأخبر المحامي بما تعرض من ضرب من أجل إجباره على الاعتراف بارتكاب الجريمة، وأراه آثار الإصابات بادية على جسده. |
Il a dit à l'avocat qu'on l'avait battu pour l'obliger à avouer et lui a montré les lésions visibles sur son corps. | UN | وأخبر المحامي بما تعرض له من ضرب من أجل إجباره على الاعتراف بارتكاب الجريمة، وأراه آثار الإصابات بادية على جسده. |
On pourrait penser qu'Annan s'était bien trop compromis pour le poste de Secrétaire général, mais ce n'est pas ainsi que fonctionnent les Nations unies. Au lieu d'être obligé de démissionner après les événements du Rwanda et de Srebrenica, il fut promu Secrétaire général. | News-Commentary | قد يتصور المرء أن س��عة أنان آنذاك أبعد ما تكون عن السماح له بالحصول على منصب الأمين العام، لكن الأمم المتحدة لا تعمل تبعاً لهذا المنطق. فبدلاً من إجباره على تقديم استقالته بعد رواندا وسربرينتشا، تمت ترقيته إلى منصب الأمين العام. |
La règle 171 s'applique aux témoins qui comparaissent devant la Cour et peuvent être contraints par elle à déposer conformément à la disposition 1 ci-dessus. | UN | 2 - تنطبق القاعدة 171 على الشاهد الذي يمثُل أمام المحكمة ويجوز إجباره على الإدلاء بشهادته بمقتضى القاعدة الفرعية 1. |
Il traversait également des périodes de dépression et vivait dans la peur constante d’être renvoyé en Tunisie, d’être arrêté et torturé à nouveau. | UN | كما أنه عانى من فترات من الاكتئاب وعاش في خوف مستمر من إجباره على العودة إلى تونس واعتقاله وتعذيبه مجددا. |
– Le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi-même ou de s’avouer coupable; | UN | - الحق في عدم إجباره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب؛ |