Il faudra également procéder à des examens réguliers, pour que le dispositif soit mis en œuvre conformément aux objectifs initiaux. | UN | ويجب أيضاً إجراء استعراضات منتظمة، من أجل كفالة تنفيذ الإطار على نحو يتماشى مع الأهداف الأصلية. |
Ils devraient demander à la CFPI de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة. |
Le pays a dit effectuer des examens périodiques de la législation en vigueur. | UN | وأبلغت بولندا عن إجراء استعراضات دورية للتشريعات القائمة. |
Il faut que les parties extérieures se montrent coopératives lors des évaluations et des inspections et lors des enquêtes et des opérations d'audit. | UN | ستتعاون الأطراف الخارجية على إجراء استعراضات تقييم وتفتيش ومهام تحقيق ومراجعة حسابات |
Cet article ne visait pas les examens périodiques de l'application de la Convention. | UN | ولا تتوخى هذه المادة إجراء استعراضات دورية للاتفاقية. |
En outre, le chef tiendra un fichier de spécialistes susceptibles d'appuyer des études ciblées et limitées effectuées sur le terrain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتفظ رئيس القسم بقائمة بالخبراء حسب المواضيع المحددة لدعم إجراء استعراضات محددة ومحدودة في الميدان. |
La responsabilisation et la transparence importent, mais l'accent mis sur la performance est plus essentiel encore, notamment la conduite d'examens périodiques assurant la prestation d'un service valable. | UN | وتتسم المساءلة والشفافية بالأهمية، ولكن الأهم هو التركيز على الأداء، مع إجراء استعراضات منتظمة لضمان تقديم خدمة فعالة. |
Ainsi, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a entrepris d’examiner pays par pays les mécanismes de protection et d’assistance. | UN | وفي هذا الصدد، شرع مؤخرا مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، في إجراء استعراضات قطرية لترتيبات حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
Une fois que l'on sera parvenu à un accord général sur la réforme du Conseil de sécurité, il faudra procéder à un examen périodique de la composition de ce dernier, conformément aux dispositions de la Charte. | UN | وبعد أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، ينبغي إجراء استعراضات دورية لتكوين المجلس، وفقا ﻷحكام الميثاق. |
Il faudrait procéder à des examens périodiques pour veiller à l'augmentation systématique des ressources allouées au financement de l'assurance maladie après la cessation de service et pour aboutir en fin de compte au financement de la totalité des charges à payer. | UN | وسيتعين إجراء استعراضات دورية من أجل ضمان زيادة منتظمة في مستويات التمويل وتحقيق تمويل كامل في نهاية المطاف. |
Outre les réunions bimensuelles de l'Équipe de direction de la CEA et les autres mécanismes d'examen susmentionnés, des examens trimestriels de l'état d'avancement des programmes sont prévus à partir du présent trimestre. | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر ابتداء من هذا الربع من العام إجراء استعراضات فصلية لرصد البرامج بالإضافة إلى عقد اجتماعات فريق الإدارة العليا للجنة مرتين شهرياً، وآليات الاستعراض الأخرى المشار إليها أعلاه. |
Depuis janvier 2011, le Bureau est aussi chargé de procéder à des examens préliminaires et des enquêtes approfondies sur des allégations de représailles | UN | :: أصبح المكتب مسؤولاً أيضاً، منذ كانون الثاني/يناير 2011، عن إجراء استعراضات أولية وتحقيقات كاملة في ادعاءات الانتقام |
des examens périodiques devraient être réalisés des activités relevant du budget ordinaire, pour lesquels il conviendrait d'utiliser et d'affiner des indicateurs de résultat. | UN | وقال إنه ينبغي إجراء استعراضات تراعي عامل الزمن للأنشطة التي تمول من الميزانية العادية، واستخدام وتحسين مؤشرات الإنجاز. |
des examens périodiques devraient être réalisés des activités relevant du budget ordinaire, pour lesquels il conviendrait d'utiliser et d'affiner des indicateurs de résultat. | UN | وقال إنه ينبغي إجراء استعراضات تراعي عامل الزمن للأنشطة التي تمول من الميزانية العادية، واستخدام وتحسين مؤشرات الإنجاز. |
des examens de fond pourraient être effectués dans divers domaines par les commissions ou comités sous l'autorité du Conseil et de l'Assemblée générale. | UN | ومن الممكن للجان بأنواعها العاملة في إطار المجلس والجمعية العامة إجراء استعراضات جوهرية في مختلف المجالات. |
Il faut par la suite procéder de façon régulière à des évaluations des progrès accomplis et à des échanges de données d'expérience entre les gouvernements. | UN | وبعد ذلك ينبغي إجراء استعراضات منتظمة للتقدم المحرز وتبادل التجارب بين الحكومات. |
des examens à mi-parcours des sous-programmes et des évaluations finales des principaux domaines d'activité seraient entrepris. | UN | وأشار إلى أنه سيتم إجراء استعراضات منتصف المدة للبرامج الفرعية والتقييمات النهائية لمجالات العمل الرئيسية. |
Le Groupe voudra peut-être envisager d'échelonner les examens pour tenir compte de ce qui précède, en autorisant les nouveaux États parties à différer quelque peu leur participation en tant qu'États examinés pour jouer d'abord le rôle d'États examinateurs. | UN | ولعلّ فريق الاستعراض يرغب في أن ينظر في إجراء استعراضات تعاقبية مراعاةً لذلك بالسماح للدول الأطراف الجديدة أن تبدأ استعراضاتها مع بعض التأخير من أجل الاضطلاع بمهمَّة دول مستعرِضة أولاً. |
-- > Régulier Le Secrétariat de l'AIEA fournira, pour améliorer la transparence, des informations succinctes sur le lieu et le moment où ont eu lieu les examens par des pairs, et publiera en temps voulu les résultats de ces examens avec le consentement de l'État concerné. | UN | تقوم أمانة الوكالة، من أجل تعزيز الشفافية، بتوفير معلومات موجزة عن مكان وتوقيت إجراء استعراضات النظراء التي تضطلع بها الوكالة، وتتيح نتائج الاستعراضات للجمهور في الوقت المناسب بموافقة الدولة المعنية. |
Mener des études de la structure de tous les services informatiques | UN | إجراء استعراضات هيكلية لجميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
En raison de son succès, ce programme se poursuit et fait l'objet d'examens sporadiques. | UN | وبسبب نجاح البرنامج، فإنه مستمر، مع إجراء استعراضات له من حين لآخر. |
Ce groupe permet aux donateurs et au Gouvernement d'examiner ensemble les politiques et stratégies nationales de développement en insistant sur la réforme économique. | UN | وتتيح اجتماعات الفريق الاستشاري للمانحين وللحكومة إجراء استعراضات مشتركة للسياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية الحكومية مع التركيز بصفة خاصة على اﻹصلاح الاقتصادي. |
Le Japon estime qu'il faudra, à mi-parcours de la Décennie, procéder à un examen approfondi du Programme d'action et qu'il serait bon dans cette optique de faire des examens annuels, comme le Secrétaire général le suggère dans son rapport. | UN | ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره. |
L'examen des dispositions du plan devrait avoir lieu d'une manière générale conformément à ce besoin. | UN | وينبغي إجراء استعراضات ﻷحكام الخطة، بوجه عام، بما يتمشى مع هذه الضرورة. |
La MONUC continue de passer régulièrement en revue sa balance chronologique des sommes à payer. | UN | تواصل البعثة إجراء استعراضات منتظمة لتحليل تقادم حسابات الدفع الذي تتبعه. |