"إجراء الاستعراض الدوري" - Traduction Arabe en Français

    • l'Examen périodique
        
    • la procédure d'examen périodique
        
    • de l'Examen
        
    • le premier Examen périodique
        
    En 2010, le Kazakhstan a passé avec succès l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN وفي عام 2010، اجتازت كازاخستان بنجاح إجراء الاستعراض الدوري الشامل في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    À la suite de l'Examen périodique universel du rapport du Kirghizistan sur les droits de l'homme, 168 recommandations ont été formulées. UN وأشار إلى أنه بعد إجراء الاستعراض الدوري الشامل لتقرير قيرغيزستان المتعلق بحقوق الإنسان قُدِّمت 168 توصية.
    À l'issue de l'Examen périodique universel, la plupart des États du Pacifique ont accepté la recommandation de créer des institutions nationales des droits de l'homme conformes aux Principes de Paris. UN وعقب إجراء الاستعراض الدوري الشامل، قبلت جلّ دول منطقة المحيط الهادئ التوصيات المتعلقة بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Comité pense que la procédure d'examen périodique universel peut offrir des possibilités intéressantes. UN وترى اللجنة أن إجراء الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر إمكانات مثيرة للاهتمام.
    À cet égard, le Comité a attiré l'attention de la Chine sur la procédure d'examen périodique universel et en particulier sur la recommandation 31 du Groupe de travail, qui avait obtenu le soutien de la Chine. UN وفي هذا الصدد، وجهت اللجنة انتباه الصين إلى إجراء الاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما التوصية 31 للفريق العامل، والتي حظيت بتأييدها.
    La raison la plus directe de cette amélioration, cependant, est peut-être l'importance que la procédure d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme accorde aux antécédents des États membres en matière d'établissement de rapports. UN بيد أن السبب المباشر جداً قد يكون الاهتمام المنصب على سجل جميع الدول في مجال الإبلاغ بموجب إجراء الاستعراض الدوري الشامل المتبع في مجلس حقوق الإنسان.
    Cette demande a été faite au lendemain de l'Examen périodique universel de mai 2011. UN وقُدم الطلب في أعقاب إجراء الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2011.
    Un plan d'action national a été adopté et mis en application avec succès pour donner suite aux recommandations formulées par le Conseil des droits de l'homme de l'Organisation dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وقد اعتُمدت خطة عمل وطنية ويجري تنفيذها بنجاح بغية تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الإنسان عند إجراء الاستعراض الدوري الشامل.
    L'Organisation de la Conférence islamique estimait que la politique israélienne consistant à ignorer certaines questions fondamentales en rapport avec ses obligations dans le domaine des droits de l'homme avait gravement nui à l'exercice de l'Examen périodique universel. UN وتعتقد منظمة المؤتمر الإسلامي أن سياسة إسرائيل في تجاهل بعض الشواغل الأساسية ذات الصلة بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان قد حط بدرجة كبيرة من شأن هدف إجراء الاستعراض الدوري الشامل.
    Concernant l'abolition de la peine de mort, il a indiqué qu'elle était actuellement à l'étude et qu'il pensait que lors du prochain cycle de l'Examen périodique universel, il serait déjà devenu un État abolitionniste de jure. UN وفيما يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، أشارت بوركينا فاسو إلى أنه قيد الدراسة حالياً وأنها تعتقد أنها ستصبح، بحلول موعد إجراء الاستعراض الدوري الشامل القادم، من الدول التي ألغت هذه العقوبة بحكم القانون.
    Les modalités de la collaboration restent à définir, mais il importe que le Comité ait un certain écho auprès de la Haut-Commissaire, notamment pour faire en sorte que ses préoccupations soient relayées dans les compilations établies par le Haut-Commissariat aux fins de l'Examen périodique universel. UN وإذا لم تكن شروط التعاون قد حددت بعد، إلا أنه ينبغي أن يكون للجنة صدى لدى المفوضة السامية، لا سيما كي يتم نقل شواغلها في مجموعة الوثائق التي تعدها المفوضية السامية بغرض إجراء الاستعراض الدوري الشامل.
    Comme l'a dit M. Amor, il serait utile que les préoccupations du Comité à ce sujet soient expressément reflétées dans les compilations établies par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme aux fins de l'Examen périodique universel. Des démarches devraient être entreprises dans ce sens. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد، كما قال السيد عمر، أن تعكس شواغل اللجنة في هذا الصدد بصورة صريحة في مجموع الوثائق التي تعدها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بغرض إجراء الاستعراض الدوري الشامل، وأنه ينبغي إجراء مساع حثيثة بهذا المعنى.
    l'Examen périodique de l'évaluation de la qualité prévu par les normes de l'Institut des auditeurs internes est fixé à août 2006. UN من المقرر إجراء الاستعراض الدوري لتقييم الجودة، الذي يطلبه معهد مراجعي الحسابات الداخليين، في آب/أغسطس 2006.
    L'intervenante demande aussi s'il est prévu de renforcer la coopération entre le Comité contre la torture et le Conseil des droits de l'homme, par exemple dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel, ainsi qu'avec d'autres mécanismes des Nations Unies qui s'occupent de la lutte contre la torture. UN وتساءلت كذلك عما إذا كان من المقرر تعزيز التعاون بين لجنة مناهضة التعذيب ومجلس حقوق الإنسان، مثلا في إطار إجراء الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك مع آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بمناهضة التعذيب.
    L'organisation jouait déjà un rôle de précurseur bien avant la mise en place de la procédure d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, qui est devenue opérationnelle pendant la première moitié de 2008. UN كانت المنظمة من أوائل الرواد في مجال إجراء الاستعراض الدوري الشامل قبل إنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي بدأ أعماله في النصف الأول من عام 2008.
    Les délibérations de ce mécanisme, fondées sur ces rapports, devraient fournir des informations pour la procédure d'examen périodique universel, afin d'assurer que les questions concernant les formes contemporaines d'esclavage soient mises en lumière et étudiées de façon convenable au niveau national. UN ولا بد أن تتيح مداولات آلية خبراء المشورة، على أساس التقارير، معلومات تُستخدم في إجراء الاستعراض الدوري الشامل من أجل ضمان تسليط الأضواء على القضايا المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة وتناولها على نحو ملائم على الصعيد الوطني.
    L'Assemblée générale devrait aussi envisager de confier au Conseil des droits de l'homme le soin d'examiner la question de l'autodétermination en tant que point permanent de son ordre du jour ou dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel, en particulier dans la perspective fonctionnelle selon laquelle l'autodétermination est un moyen de promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وأضاف أن الجمعية العامة ينبغي أيضا أن تنظر في تكليف مجلس حقوق الإنسان بالنظر في مسائل تقرير المصير باعتبارها بندا دائما في جدول أعماله أو في إطار إجراء الاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما من المنظور الوظيفي المتعلق بتقرير المصير باعتباره أداة لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    i) L'Assemblée générale pourrait souhaiter envisager d'élargir le mandat du Conseil des droits de l'homme, de façon à permettre l'examen de rapports d'institutions financières et de sociétés transnationales dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel; UN (ط) وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في توسيع نطاق ولاية مجلس حقوق الإنسان لإتاحة دراسة التقارير الواردة من المؤسسات المالية والشركات عبر الوطنية بموجب إجراء الاستعراض الدوري الشامل؛
    4. Le Conseil des droits de l'homme de l'ONU a examiné la situation en Azerbaïdjan dans le cadre de la procédure d'examen périodique universel en 2009, et le Gouvernement azerbaïdjanais prévoit de mettre en place un groupe de travail spécial, composé de représentants des pouvoirs publics et d'ONG, pour donner suite aux recommandations qui ont été formulées à l'issue de l'Examen. UN 4- وقد نظر مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في الوضع في أذربيجان ضمن إطار إجراء الاستعراض الدوري الشامل عام 2005، وتنوي الحكومة الأذربيجانية أن تشكل فريقاً عاملاً خاصاً، يتألف من ممثلي السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، لمتابعة التوصيات التي صدرت بعد الاستعراض.
    La République de Corée a salué les efforts faits pour promouvoir et protéger les droits de l'homme depuis le premier Examen périodique universel de la Colombie. UN 29- ورحبت جمهورية كوريا بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ إجراء الاستعراض الدوري الشامل الأول لكولومبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus