des réunions d'information techniques ad hoc sont organisées par le secrétariat à l'intention des membres du Comité. | UN | وتنظم الأمانة إحاطات إعلامية تقنية مخصصة لأعضاء اللجنة. |
des réunions d'information sur les différents sujets traités par les groupes de travail sont régulièrement organisées à Vienne par le Secrétariat. | UN | وتقدِّم الأمانة إحاطات إعلامية منتظمة في فيينا عن مختلف المواضيع التي تُعنى بها الأفرقة العاملة. |
On pourrait également envisager que les membres du Conseil présentent régulièrement des exposés aux membres de leur groupe géographique particulier. | UN | ينبغي النظر أيضا في إمكانية قيام أعضاء مجلس اﻷمن بعقد إحاطات إعلامية منتظمة ﻷعضاء مجموعاتهم اﻹقليمية. |
Le Conseil a également entendu des exposés du Secrétaire général sur ses visites dans la région et les initiatives récentes du Quatuor. | UN | كما استمع المجلس إلى إحاطات إعلامية من الأمين العام عن زياراته إلى المنطقة وعن آخر أنشطة المجموعة الرباعية. |
M. Douglas a également eu des réunions et des séances d'information avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat. | UN | كما عقد السيد دوغلاس لقاءات مع كبار المسؤولين في الأمانة العامة شملت أيضا إحاطات إعلامية. |
Elle a par ailleurs proposé que des réunions d'information supplémentaires soient organisées à l'intention des missions permanentes et de leur personnel. | UN | وعرضت أيضا تقديم إحاطات إعلامية إضافية للبعثات الدبلوماسية وموظفيها. |
des réunions d'information ont été organisées à intervalles réguliers pour la société civile et d'autres organisations. | UN | وقدمت إحاطات إعلامية منتظمة إلى المجتمع المدني والمنظمات الأخرى. |
À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a lui-même tenu des réunions d'information à l'intention des autres États et de la presse. | UN | وقدم الرئيس بنفسه إحاطات إعلامية إلى الدول غير الأعضاء والصحافة مباشرة بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية. |
:: Elle a présidé le groupe de travail sur les poissons de mer de l'organisation Species Survival Network et a tenu des réunions d'information pour les délégués. | UN | :: تولت الجمعية رئاسة الفريق العامل المعني بالأسماك البحرية التابعة لشبكة بقاء الأنواع وتقديم إحاطات إعلامية إلى الوفود |
La vidéoconférence simplifiera cette activité, des réunions d'information pouvant être organisées avant et après les voyages, mais ne remplacera pas les missions effectuées sur le terrain pour étudier l'application des mesures. | UN | وسوف يدعم عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو هذا النشاط بإتاحة إحاطات إعلامية قبل القيام بالرحلة وبعد العودة منها، بيد أن هذا لا يغني عن القيام بزيارات ميدانية لاستعراض التنفيذ. |
Il organise régulièrement des réunions d'information sur l'évolution de la situation et la surveillance de la sécurité des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | كما يجري توفير إحاطات إعلامية منتظمة بشأن التطورات الراهنة وعمليات رصد سلامة المشردين واللاجئين. |
À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra des exposés de M. Ould Abdallah, de M. Lamamra et de M. Mahmassani. | UN | في هذه الجلسة، يستمع مجلس الأمن إلى إحاطات إعلامية من السيد ولد عبد الله، والسيد لعمامرة والسيد المحمصاني. |
Nous nous réjouissons de ce que le secrétariat de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme présentera des exposés trimestriels aux États Membres. | UN | ونرحب بفكرة الطلب من أمانة فرقة العمل تقديم إحاطات إعلامية فصلية إلى الدول الأعضاء. |
Les boursiers assistent aux séances plénières de la Conférence du désarmement ainsi qu'à des exposés sur son histoire, ses réalisations et ses méthodes de travail. | UN | ويقوم الزملاء بحضور الجلسات العامة التي يعقدها مؤتمر نزع السلاح وتلقي إحاطات إعلامية عن تاريخه وإنجازاته وسبل عمله. |
La Section a aussi tenu des séances d'information et produit des documents de travail sur les questions de protection de l'enfance liées à la démobilisation prévue. | UN | وأجرت الوحدة أيضاً إحاطات إعلامية وأنتجت ورقات للمناقشة عن قضايا حماية الطفل المتعلقة بالتسريح المقترح. |
La Mission a également maintenu des contacts quotidiens avec les médias et tenu ponctuellement des séances d'information sur ces questions à l'intention des journalistes de la presse locale et internationale. | UN | وأجرت البعثة أيضا اتصالات يومية مع وسائط الإعلام وقدمت إحاطات إعلامية مخصصة للصحفيين المحليين والدوليين |
Le représentant de Djibouti a informé les participants des résultats de la Conférence nationale pour la paix en Somalie. | UN | وقدم ممثل حكومة جيبوتي إحاطات إعلامية في الاجتماعات بشأن مؤتمر السلام الوطني للصومال. |
L'INGC a régulièrement organisé, d'autre part, des points de presse et des réunions sectorielles de planification. | UN | ونظم المعهد أيضا إحاطات إعلامية صحفية منتظمة واجتماعات تخطيطية قطاعية. |
Exposés informels prévus : – exposé de la Banque mondiale sur le Cadre global de développement et le Fonds mondial d’affectation spéciale | UN | إحاطات إعلامية غير رسمية مقترحة: - إحاطة إعلامية من البنك الدولي بشأن إطار التنمية الشامل والصندوق الاستئماني العالمي |
Présentation d'exposés à des groupes d'États Membres | UN | تقديم إحاطات إعلامية لمجموعات الدول الأعضاء |
Le HCDH a également élaboré des notes d'information sur les institutions à l'intention des organes conventionnels et a adressé des recommandations et des observations finales pertinentes aux institutions concernées. | UN | وأعدت المفوضية أيضاً إحاطات إعلامية بشأن المؤسسات لصالح هيئات المعاهدات، وعممت على المؤسسات المعنية التوصيات والملاحظات الختامية ذات الصلة. |
:: 8 réunions d'information avec les représentants de la communauté internationale et du corps diplomatique sur le terrain | UN | :: 8 إحاطات إعلامية للممثلين الميدانيين للمجتمع الدولي والهيئات الدبلوماسية |
La pratique actuelle selon laquelle le Président du Conseil tient les non-membres informés doit demeurer. | UN | ومن الضروري مواصلة الممارسة الحالية التي يتبعها رئيس المجلس في تقديم إحاطات إعلامية إلى غير الأعضاء. |
:: 3 réunions d'information à l'intention des États Membres sur la stratégie globale d'appui aux missions, documentation à l'appui | UN | :: تنظيم 3 إحاطات إعلامية مدعومة بالوثائق إلى الدول الأعضاء بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
D'autres donnent des conférences de presse en amont du procès. | UN | وفي أنظمة قضائية أخرى، تقدم النيابة العامة إحاطات إعلامية قبل إجراء المحاكمة. |
Ces informations peuvent être fournies par les divisions concernées à l'occasion de réunions d'information et de contacts périodiques avec les délégations. | UN | ويمكن إتاحة هذه المعلومات من خلال إحاطات إعلامية منتظمة واتصالات مع الوفود تجريها الشُعب المسؤولة. |