"إحاطات إعلامية" - Translation from Arabic to French

    • des réunions d'information
        
    • des exposés
        
    • des séances d'information
        
    • informé
        
    • points de presse
        
    • exposé
        
    • d'exposés
        
    • notes d'information
        
    • réunions d'information avec
        
    • informés
        
    • réunions d'information à
        
    • conférences de presse
        
    • de réunions d'information
        
    des réunions d'information techniques ad hoc sont organisées par le secrétariat à l'intention des membres du Comité. UN وتنظم الأمانة إحاطات إعلامية تقنية مخصصة لأعضاء اللجنة.
    des réunions d'information sur les différents sujets traités par les groupes de travail sont régulièrement organisées à Vienne par le Secrétariat. UN وتقدِّم الأمانة إحاطات إعلامية منتظمة في فيينا عن مختلف المواضيع التي تُعنى بها الأفرقة العاملة.
    On pourrait également envisager que les membres du Conseil présentent régulièrement des exposés aux membres de leur groupe géographique particulier. UN ينبغي النظر أيضا في إمكانية قيام أعضاء مجلس اﻷمن بعقد إحاطات إعلامية منتظمة ﻷعضاء مجموعاتهم اﻹقليمية.
    Le Conseil a également entendu des exposés du Secrétaire général sur ses visites dans la région et les initiatives récentes du Quatuor. UN كما استمع المجلس إلى إحاطات إعلامية من الأمين العام عن زياراته إلى المنطقة وعن آخر أنشطة المجموعة الرباعية.
    M. Douglas a également eu des réunions et des séances d'information avec de hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN كما عقد السيد دوغلاس لقاءات مع كبار المسؤولين في الأمانة العامة شملت أيضا إحاطات إعلامية.
    Elle a par ailleurs proposé que des réunions d'information supplémentaires soient organisées à l'intention des missions permanentes et de leur personnel. UN وعرضت أيضا تقديم إحاطات إعلامية إضافية للبعثات الدبلوماسية وموظفيها.
    des réunions d'information ont été organisées à intervalles réguliers pour la société civile et d'autres organisations. UN وقدمت إحاطات إعلامية منتظمة إلى المجتمع المدني والمنظمات الأخرى.
    À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a lui-même tenu des réunions d'information à l'intention des autres États et de la presse. UN وقدم الرئيس بنفسه إحاطات إعلامية إلى الدول غير الأعضاء والصحافة مباشرة بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية.
    :: Elle a présidé le groupe de travail sur les poissons de mer de l'organisation Species Survival Network et a tenu des réunions d'information pour les délégués. UN :: تولت الجمعية رئاسة الفريق العامل المعني بالأسماك البحرية التابعة لشبكة بقاء الأنواع وتقديم إحاطات إعلامية إلى الوفود
    La vidéoconférence simplifiera cette activité, des réunions d'information pouvant être organisées avant et après les voyages, mais ne remplacera pas les missions effectuées sur le terrain pour étudier l'application des mesures. UN وسوف يدعم عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو هذا النشاط بإتاحة إحاطات إعلامية قبل القيام بالرحلة وبعد العودة منها، بيد أن هذا لا يغني عن القيام بزيارات ميدانية لاستعراض التنفيذ.
    Il organise régulièrement des réunions d'information sur l'évolution de la situation et la surveillance de la sécurité des personnes déplacées et des réfugiés. UN كما يجري توفير إحاطات إعلامية منتظمة بشأن التطورات الراهنة وعمليات رصد سلامة المشردين واللاجئين.
    À la présente séance, le Conseil de sécurité entendra des exposés de M. Ould Abdallah, de M. Lamamra et de M. Mahmassani. UN في هذه الجلسة، يستمع مجلس الأمن إلى إحاطات إعلامية من السيد ولد عبد الله، والسيد لعمامرة والسيد المحمصاني.
    Nous nous réjouissons de ce que le secrétariat de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme présentera des exposés trimestriels aux États Membres. UN ونرحب بفكرة الطلب من أمانة فرقة العمل تقديم إحاطات إعلامية فصلية إلى الدول الأعضاء.
    Les boursiers assistent aux séances plénières de la Conférence du désarmement ainsi qu'à des exposés sur son histoire, ses réalisations et ses méthodes de travail. UN ويقوم الزملاء بحضور الجلسات العامة التي يعقدها مؤتمر نزع السلاح وتلقي إحاطات إعلامية عن تاريخه وإنجازاته وسبل عمله.
    La Section a aussi tenu des séances d'information et produit des documents de travail sur les questions de protection de l'enfance liées à la démobilisation prévue. UN وأجرت الوحدة أيضاً إحاطات إعلامية وأنتجت ورقات للمناقشة عن قضايا حماية الطفل المتعلقة بالتسريح المقترح.
    La Mission a également maintenu des contacts quotidiens avec les médias et tenu ponctuellement des séances d'information sur ces questions à l'intention des journalistes de la presse locale et internationale. UN وأجرت البعثة أيضا اتصالات يومية مع وسائط الإعلام وقدمت إحاطات إعلامية مخصصة للصحفيين المحليين والدوليين
    Le représentant de Djibouti a informé les participants des résultats de la Conférence nationale pour la paix en Somalie. UN وقدم ممثل حكومة جيبوتي إحاطات إعلامية في الاجتماعات بشأن مؤتمر السلام الوطني للصومال.
    L'INGC a régulièrement organisé, d'autre part, des points de presse et des réunions sectorielles de planification. UN ونظم المعهد أيضا إحاطات إعلامية صحفية منتظمة واجتماعات تخطيطية قطاعية.
    Exposés informels prévus : – exposé de la Banque mondiale sur le Cadre global de développement et le Fonds mondial d’affectation spéciale UN إحاطات إعلامية غير رسمية مقترحة: - إحاطة إعلامية من البنك الدولي بشأن إطار التنمية الشامل والصندوق الاستئماني العالمي
    Présentation d'exposés à des groupes d'États Membres UN تقديم إحاطات إعلامية لمجموعات الدول الأعضاء
    Le HCDH a également élaboré des notes d'information sur les institutions à l'intention des organes conventionnels et a adressé des recommandations et des observations finales pertinentes aux institutions concernées. UN وأعدت المفوضية أيضاً إحاطات إعلامية بشأن المؤسسات لصالح هيئات المعاهدات، وعممت على المؤسسات المعنية التوصيات والملاحظات الختامية ذات الصلة.
    :: 8 réunions d'information avec les représentants de la communauté internationale et du corps diplomatique sur le terrain UN :: 8 إحاطات إعلامية للممثلين الميدانيين للمجتمع الدولي والهيئات الدبلوماسية
    La pratique actuelle selon laquelle le Président du Conseil tient les non-membres informés doit demeurer. UN ومن الضروري مواصلة الممارسة الحالية التي يتبعها رئيس المجلس في تقديم إحاطات إعلامية إلى غير الأعضاء.
    :: 3 réunions d'information à l'intention des États Membres sur la stratégie globale d'appui aux missions, documentation à l'appui UN :: تنظيم 3 إحاطات إعلامية مدعومة بالوثائق إلى الدول الأعضاء بشأن استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    D'autres donnent des conférences de presse en amont du procès. UN وفي أنظمة قضائية أخرى، تقدم النيابة العامة إحاطات إعلامية قبل إجراء المحاكمة.
    Ces informations peuvent être fournies par les divisions concernées à l'occasion de réunions d'information et de contacts périodiques avec les délégations. UN ويمكن إتاحة هذه المعلومات من خلال إحاطات إعلامية منتظمة واتصالات مع الوفود تجريها الشُعب المسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more